Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
kerə̑lta•m
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     {переходный огыл} to stick into, to pierce, to penetrate
ke•rde o•ŋə̑škə̑žo ke•rə̑lte     {ойлончо}     the sword pierced his/her chest
ke•rə̑ltə̑n onč́e•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stare
2.     to run into, to bump into
βaš kerə̑lta•m     {икымше спряжениян глагол}     to run into one another
puše•ŋgə̑š kerə̑lta•m     {икымше спряжениян глагол}     to bump into a tree
ša•ńə̑kə̑š kerə̑lta•m     {икымше спряжениян глагол}     to run into a pitchfork
3.     {вончештарыме} to pierce, to cut into, to make an impression
o•jgo č́o•nə̑škə̑žo ke•rə̑ltə̑n     {ойлончо}     sorrow pierced his/her heart
4.     to throw oneself at, to attack, to assault
pij erte•n ka•jə̑še ümba•ke ke•rə̑lte     {ойлончо}     the dog threw itself at the passer-by
5.     {вончештарыме} to spread, to reach, to penetrate (sounds, smells)
pə̑č́ke•mə̑š pö•rtə̑š tul ke•rə̑lte     {ойлончо}     light penetrated the dark house
6.     {вончештарыме} to be aimed, to be directed
joč́a•-βla•kə̑n onč́a•ltə̑šə̑št Jü•štö kugə̑za• ümba•ke ke•rə̑lte     {ойлончо}     the children's eyes were fixed on Father Frost
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ ke•rə̑lt pure•m     {кокымшо спряжениян глагол}     (into)
/ ke•rə̑lt pu•rə̑šo     {пале мут}     aggressive
/ e•lə̑ške ke•rə̑lt pure•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to invade a country
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> kera•m

◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{intransitive}◌◌<◌/span>◌tostickinto,◌topierce,◌topenetrate◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌kerdeoŋə̑škə̑žokerə̑lte◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌theswordpiercedhis/herchest◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌kerə̑ltə̑nonč́em<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbII}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tostare◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌toruninto,◌tobumpinto◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌βaškerə̑ltam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌torunintooneanother◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌pušeŋgə̑škerə̑ltam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tobumpintoatree◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌šańə̑kə̑škerə̑ltam<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{verbI}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌torunintoapitchfork◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌3◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌topierce,◌tocutinto,◌tomakeanimpression◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌ojgoč́onə̑škə̑žokerə̑ltə̑n◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌sorrowpiercedhis/herheart◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌4◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌tothrowoneselfat,◌toattack,◌toassault◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌pijertenkajə̑šeümbakekerə̑lte◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌thedogthrewitselfatthepasser-by◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌5◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{figuratively}◌◌<◌/span>◌tospread,◌toreach,◌topenetrate◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже