Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
lupšalam
{икымше спряжениян глагол} {ик гана ышталтше } [Generate paradigm]
1.     to whip, to lash
βoštə̑r dene lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to lash with a switch
βə̑ńə̑k dene lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to lash with a whisk
sola dene lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to lash with a whip
2.     {переходный} to hit, to smack, to hit against
küβar ümbak lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to hit against the floor
ser pelen lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to hit against the shore
šugə̑ńo dene lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to hit with a cudgel
3.     to begin suddenly, to strike with force (natural phenomena)
jür lupšal'e     {ойлончо}     rain came pouring down
4.     to wave, to wag, to flap
kid dene lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to wave with one's hand
poč́ə̑m lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to wag one's tail
flagə̑m lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to wave a flag
šuldə̑rə̑m lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to flap one's wings
5.     to throw, to knock somebody off their feet
taza rβeze pirə̑m lupšaleš     {ойлончо}     the strong young man knocked the wolf off its feet
6.     to throw (over one's shoulders, etc.)
βač́e goč́ lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to throw over one's shoulders
βač́ümbak lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to shoulder something
ümbake pal'tom lupšalam     {икымше спряжениян глагол}     to throw on a jacket
7.     {вончештарыме} to motivate oneself
tudo šuko gana č́oka lektə̑šə̑š lupšalə̑n     {ойлончо}     (s)he motivated himself/herself to achieve good results several times
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// lupšal kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// kapkam č́ot lupšal kodem     {кокымшо спряжениян глагол}     to slam a gate
// lupšal koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// ludə̑m βoštə̑r dene lupšal koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to hit a duck with a switch
// lupšal kudaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
tudə̑m č́er lupšal kudalten     {ойлончо}     the illness knocked him/her off his/her feet
// lupšal nalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// uškalə̑m sola dene lupšal nalam     {икымше спряжениян глагол}     to whip a cow
// lupšal puem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// šürgö gə̑č́ lupšal puem     {кокымшо спряжениян глагол}     to strike someone in the face
// lupšal pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// orə̑šo jeŋə̑m lupšal pə̑štem     {кокымшо спряжениян глагол}     to knock a rabid person down
// lupšal šuem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// tušmanə̑m lupšal šuem     {кокымшо спряжениян глагол}     to knock the enemy down
// lupšal šə̑ndem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
imńe βujžə̑m lupšal šə̑nda     {ойлончо}     the horse threw back its head
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> lupšem

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже