Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
лупшалтара•ш (-ем)
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to swing, to brandish
ки•дым лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to swing one's arms
лупш де•не лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to brandish a whip
2.     to throw with all one's might, to throw as hard as one can, to strike with all one's might
ки•дым лупшалтаре•н пера•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike with all one's might
кӱм лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to throw a stone as hard as one can
3.     to throw something (e.g., over one's shoulders, over a beam)
со•лыкым ва•че гоч лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to throw a towel over one's shoulder
4.     {вончештарыме} to give it one's best, to do something energetically, to do something rapidly
гармо•нь поче•ш лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to dance passionately to the accordion
5.     to plough, to plow (A.E.ALT)
пасу•м лупшалтара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to plough a field
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// лупшалтаре•н кода•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
тра•ктор пасу•м лупшалтаре•н кода•     {ойлончо}     the tractor is ploughing the field
// лупшалтаре•н колта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
марде•ж окна•м лупшалтаре•н колте•н     {ойлончо}     the wind slammed the window shut
// лупшалтаре•н нала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// йоча•м шеҥге•чше лупшалтаре•н нала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to smack a child on its bottom
// лупшалтаре•н пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// маска•м лупшалтаре•н пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to knock a bear off its feet
// лупшалтаре•н шуа•ш (-эм)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ик салта•к ве•сым лупшалтаре•н шуа•     {ойлончо}     one soldier knocked the other off his feet
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> лупшалта•ш (-ам)

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже