Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
muč́ə̑šte•m
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to come unfastened, to come undone
po•ldə̑š muč́ə̑šte•n     {ойлончо}     the buttons came unfastened
2.     to break free, to escape
pij ši•nč́ə̑r gə̑č́ muč́ə̑šte•n     {ойлончо}     the dog broke free from the chain
3.     to fall, to fall off
tu•do pörtβu•j gə̑č́ muč́ə̑šte•n     {ойлончо}     (s)he fell off the roof
kid gə̑č́ muč́ə̑šte•m     {кокымшо спряжениян глагол}     to fall out of somebody's hands
4.     to come uncoupled, to become detached, to come off
omsa• kə̑l muč́ə̑šte•n     {ойлончо}     the door handle came off
5.     {вончештарыме} to slip away, to be lost, to slip from one's hands, to slip through one's fingers
ške piale•m kid gə̑č́ muč́ə̑šte•n     {ойлончо}     happiness slipped through my fingers
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// muč́ə̑šte•n βoza•m     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// kid gə̑č́ muč́ə̑šte•n βoza•m     {икымше спряжениян глагол}     to fall out of somebody's hands
// muč́ə̑šte•n kaje•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ki•dše gə̑č́ toβa•r muč́ə̑šte•n ka•jə̑š     {ойлончо}     the ax fell out of his/her hands

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже