Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
мӱ•ндыр
{пале мут} {наречий} [Generate paradigm]
1.     distant, faraway, remote
тыше•чын мӱ•ндыр о•гыл     {ойлончо}     it's not far from here
ял ма•рте э•ше мӱ•ндыр     {ойлончо}     it's still a long way to the village
мӱ•ндыр ассимиля•ций     {лӱм мут}     {йылме} assimilation at a distance
мӱ•ндыр диссимиля•ций     {лӱм мут}     {йылме} dissimilation at a distance
мӱ•ндыр йолта•ш     {лӱм мут}     friend living far away
мӱ•ндыр йӱквесештма•ш     {лӱм мут}     {йылме} dissimilation at a distance
мӱ•ндыр йӱккелыштаралтма•ш     {лӱм мут}     {йылме} assimilation at a distance
мӱ•ндыр мла•ндыште     {наречий}     in a distant land
мӱ•ндыр пасу•     {лӱм мут}     distant field
мӱ•ндыр эл     {лӱм мут}     distant country
парово•зын мӱ•ндыр йӱ•кшӧ     {лӱм мут}     distant whistle of a locomotive
2.     distant, remote (past or future)
мӱ•ндыр жап     {лӱм мут}     distant time
3.     distant (relative)
мӱ•ндыр ро•до улына•     {ойлончо}     we're distant relatives
мӱ•ндыр ро•до-ту•кым йы•лме     {лӱм мут}     distantly related language
мӱ•ндыр кока•     {лӱм мут}     {set phrase} mother's elder sister, aunt
4.     {вончештарыме} far, not close, not near to (e.g., accomplishing something)
ша•нчызе лия•ш мыланна• мӱ•ндыр     {ойлончо}     we're not even close to being scientists

◌◌{adjective}◌◌<◌/span>◌◌◌◌{adverb}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distant,◌faraway,◌remote◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌тышечынмӱндырогыл◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'snotfarfromhere◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌ялмартеэшемӱндыр◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'sstillalongwaytothevillage◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырассимиляций◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌assimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырдиссимиляций◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌dissimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйолташ◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌friendlivingfaraway◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйӱквесештмаш◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌dissimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйӱккелыштаралтмаш◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌assimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырмландыште◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{adverb}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌inadistantland◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырпасу◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantfield◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырэл◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantcountry◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌паровозынмӱндырйӱкшӧ◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantwhistleofalocomotive◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distant,◌remote◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже