Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☑ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
мӱндыр
{пале мут} {наречий} [Generate paradigm]
1.     distant, faraway, remote
тышечын мӱндыр огыл     {ойлончо}     it's not far from here
ял марте эше мӱндыр     {ойлончо}     it's still a long way to the village
мӱндыр ассимиляций     {лӱм мут}     {йылме} assimilation at a distance
мӱндыр диссимиляций     {лӱм мут}     {йылме} dissimilation at a distance
мӱндыр йолташ     {лӱм мут}     friend living far away
мӱндыр йӱквесештмаш     {лӱм мут}     {йылме} dissimilation at a distance
мӱндыр йӱккелыштаралтмаш     {лӱм мут}     {йылме} assimilation at a distance
мӱндыр мландыште     {наречий}     in a distant land
мӱндыр пасу     {лӱм мут}     distant field
мӱндыр эл     {лӱм мут}     distant country
паровозын мӱндыр йӱкшӧ     {лӱм мут}     distant whistle of a locomotive
2.     distant, remote (past or future)
мӱндыр жап     {лӱм мут}     distant time
3.     distant (relative)
мӱндыр родо улына     {ойлончо}     we're distant relatives
мӱндыр родо-тукым йылме     {лӱм мут}     distantly related language
мӱндыр кока     {лӱм мут}     {set phrase} mother's elder sister, aunt
4.     {вончештарыме} far, not close, not near to (e.g., accomplishing something)
шанчызе лияш мыланна мӱндыр     {ойлончо}     we're not even close to being scientists

◌◌{adjective}◌◌<◌/span>◌◌◌◌{adverb}◌◌<◌/span>◌◌◌◌◌◌1◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distant,◌faraway,◌remote◌<◌/span>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌тышечынмӱндырогыл◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'snotfarfromhere◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌2◌6◌;◌◌◌ялмартеэшемӱндыр◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{sentence}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌it'sstillalongwaytothevillage◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырассимиляций◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌assimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырдиссимиляций◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌dissimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйолташ◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌friendlivingfaraway◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйӱквесештмаш◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌dissimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырйӱккелыштаралтмаш◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌◌◌{linguistics}◌◌<◌/span>◌assimilationatadistance◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырмландыште◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{adverb}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌inadistantland◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырпасу◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantfield◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌мӱндырэл◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantcountry◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌◌◌&◌#◌9◌8◌3◌0◌;◌◌◌паровозынмӱндырйӱкшӧ◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌◌{noun}◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distantwhistleofalocomotive◌<◌/span>◌◌<◌/div>◌◌<◌/div>◌◌◌◌◌◌2◌.◌◌<◌/span>◌◌ ◌ ◌ ◌◌◌distant,◌remote◌/#chm">[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже