Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
парня•
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} finger
парня• тушкалта•ш вер у•ке     {фраза}     there's no room to swing a cat, the place is packed, the place is jammed
парня• чыка•ш вер у•ке     {фраза}     there's no room to swing a cat, the place is packed, the place is jammed
парня• чыке•н ок кой     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
парня• чыке•н оге•ш кой     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
парня• шуралте•н ок кой     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
парня• шуралте•н оге•ш кой     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
парня•тым нулала•т     {фраза}     it'll make your mouth water
вич парня• гай пала•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to know something like the back of one's hand
парня• вошт онча•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
парня• гоч онча•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
парня• гыч шу•пшын лукта•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to cook something up, to dream something up, to concoct something, to pull something out of a hat
парня• ден парня•м ваш тӱка•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger
парня• де•не ко•штшо     {имя существительное}     {зоология} digitigrade
парня• де•не логала•ш о•гыл     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lay a finger on someone
парня• де•не ончыкта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to show with one's finger; {set phrase} to point one's finger at someone
парня• де•не парня•м ваш пера•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
парня• де•не парня•м ваш тӱка•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
парня• де•не парня•м пера•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
парня• де•не парня•м тӱка•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
парня• де•не тӱка•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lay a finger on someone
парня• йыр пӱтырала•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to pull the wool over somebody's eyes, to take somebody for a ride
парня• ку•жыт     {наречие}     as long as a finger
парня• кӱ•жгыт     {наречие}     as thick as a finger
парня•м пӱчка•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to cut one's finger
парня•м рӱзалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wag one's finger
парня•м рӱза•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wag one's finger
парня•м тарвата•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
парня•м тӱкыде•     {наречие}     {set phrase} not lifting a finger, not making any kind of effort
2.     {анатомия} tooth, cog, pin, peg
ша•ньык парня•     {имя существительное}     teeth of a fork
шорво•ндо парня•     {имя существительное}     teeth of a rake
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
парня• йы•жыҥ     {имя существительное}     finger joint, knuckle
парня• кыша•     {имя существительное}     fingerprint
парня• па•ле     {имя существительное}     fingerprint
парня• кокла• гыч онча•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
парня• кокла•м ончыкта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to make a rude gesture (with one's fingers), to give the finger

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года