Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
пижа•ш (-ам)
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     {переходный огыл} to stick, to stick to, to adhere
лум йолеше•м пиже•ш     {ойлончо}     the snow sticks to my foot
икта•ж-мо вокте•н пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to stick to something
корша•ҥге гай пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to stick like a burr
чоне•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to appeal to someone, to touch someone's heart
шӱме•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to appeal to someone, to touch someone's heart
2.     to stick, to get stuck, to get caught, to get entangled
икта•ж-куша•н пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get stuck in something
купе•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get stuck in a swamp
лавыра•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get stuck in mud
логаре•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to stick in one's throat
3.     {медицине} to be passed on, to be transmitted (diseases)
ту•дын че•рже мылане•м пи•жын     {ойлончо}     I caught his/her disease
4.     {вончештарыме} to come to blows, to grapple with, to start fighting
ту•дын де•не пи•жым     {ойлончо}     I came to blows with him/her
5.     {вончештарыме} to start, to begin, to get to
пӧрте•ш тул пи•жын     {ойлончо}     the house caught fire
луда•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to start reading
пашала•н пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get to work
паша•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get to work
пӱтын'е•к паша•ш пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to bury oneself in work
6.     {вончештарыме} to stick to, to become connected with someone
тудла•н лӱ•мдылтыш пи•жын     {ойлончо}     the nickname stuck to him/her
7.     {вончештарыме} to get involved with, to start having contact with
вата•н мари•й де•ке ит пиж     {ойлончо}     don't get involved with a married man
8.     {вончештарыме} to pester, to bother, to annoy, to badger
икта•ж-кӧ де•ке шке каҥа•ш де•не пижа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to pester with one's advice
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// пи•жын кода•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ве•лше лышта•ш-влак кем пундаше•ш пи•жын ко•дыт     {ойлончо}     fallen leaves stick to the soles of boots
// пи•жын пыта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
ӱп зако•лкыш пи•жын пыте•н     {ойлончо}     hair has got stuck in the hairpin
// пи•жын шинча•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// икта•ж-куша•н пи•жын шинча•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get stuck somewhere
// пи•жын шогала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
машина• лавыра•ш пи•жын шога•лын     {ойлончо}     the car got stuck in the mud
// пи•жын шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above); to fit closely (clothing); to converge, to be similar
пла•тье могыре•ш пи•жын шога•     {ойлончо}     the dress fits closely

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже