Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
pütə̑rnaltam
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     {переходный огыл} to turn, to rotate, to spin, to revolve
tə̑rtə̑š pütə̑rnalteš     {ойлончо}     the wheel is turning
jə̑lmə̑že sajə̑n pütə̑rnalteš     {муткылдыш}     (s)he has a way with words, (s)he has a ready tongue
2.     to be pulled into (something turning)
kombajneš pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to be pulled into a combine
3.     {переходный огыл} to curl, to wind, to twine (plants growing)
pütə̑rnaltə̑n kuškam     {икымше спряжениян глагол}     to grow around something
pušeŋge jə̑r pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to curl around a tree
4.     {переходный огыл} to coil up, to roll up, to curl up (into a tube, spiral, etc.)
kürtńə̑nöldə̑š lə̑štaš ülə̑kə̑la pütə̑rnalteš     {ойлончо}     the fern leaves are curling down
oŋgo semə̑n pütə̑rnalteš     {ойлончо}     to coil up
5.     {переходный огыл} to curl (hair)
pütə̑rnalt keč́em     {кокымшо спряжениян глагол}     to hang in curls
6.     to wrap oneself up, to cover oneself
βujge pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to wrap oneself up completely
odejal jə̑mak pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to wrap oneself in a blanket
pütə̑rnalt βozam     {икымше спряжениян глагол}     to wrap oneself up and lie down
tulup dene pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to cover oneself with a sheepskin coat
tulupə̑š pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to wrap oneself in a sheepskin coat
7.     to wind around, to curl around, to cling to
βüdšudo jolə̑š pütə̑rnalteš     {ойлончо}     water plants cling to your legs
8.     to get tangled, to catch on
kandə̑raš pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to get tangled in a rope
jol dene βüraŋeš pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to catch one's foot on a tether
9.     to stick to, to adhere to
ruaš parńa jə̑r pütə̑rnalteš     {ойлончо}     dough sticks to your fingers
10.     to whirl, to swirl, to spread in circles or puffs (smoke, dust, steam, etc.)
pütə̑rnalt nöltaltam     {икымше спряжениян глагол}     to rise in puffs
11.     to meander, to wind
korno pütə̑rnalteš     {ойлончо}     the road is meandering
12.     to hover around (insects)
šə̑ŋa jə̑rem pütə̑rnalteš     {ойлончо}     gnats are hovering around me
13.     to whirl, to swirl (wind)
jüštö mardež pütə̑rnalteš     {ойлончо}     a cold wind is swirling
14.     {вончештарыме} to be covered, to be shrouded, to be enveloped
purak dene pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to be enveloped in dust
šikš dene pütə̑rnaltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to be enveloped in smoke
15.     {вончештарыме} to be seized, to be gripped, to be overcome (e.g., by a feeling)
kuan dene pütə̑rnaltam     {икымше спряжениян глагол}     to be overcome by joy
16.     {вончештарыме} to be caught up in a whirl, to be caught in a maelstrom
u ilə̑šə̑šte pütə̑rnaltam     {икымше спряжениян глагол}     to be caught up in the whirl of new life
17.     {вончештарыме} to be caught, to be entangled
tudo tušmanə̑n βapšešə̑že pütə̑rnaltə̑n     {ойлончо}     (s)he was caught in the enemy's net
18.     {вончештарыме} to turn (in a different direction, e.g., a conversation)
mutlanə̑maš βes mogə̑rə̑š pütə̑rnalte     {ойлончо}     the conversation turned in a different direction
19.     {вончештарыме} to hang about, to hover about, to attach oneself to someone
jə̑rem ere kač́e-βlak pütə̑rnaltə̑nə̑t     {ойлончо}     boys were always hanging around me
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// pütə̑rnalt(ə̑n) βozam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kisa βoštə̑rə̑š pütə̑rnalt βozə̑n     {ойлончо}     the titmouse got caught on a wire
// pütə̑rnalt(ə̑n) pə̑tem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
prezə̑n jolžo kandə̑raš pütə̑rnalt pə̑ten     {ойлончо}     the calf's feet got tangled in a rope
// pütə̑rnalt(ə̑n) šinč́am     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
kiške šüj jə̑r pütə̑rnalt šinč́eš     {ойлончо}     the snake is wrapping itself around his/her neck
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> pütə̑rnem

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже