Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
савыра•ш (-ем)
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to make, to turn into
вӱ•дым па•рыш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn water into steam
ку•лыш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to enslave, to turn into a slave
поя•нлыкыш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn something into wealth
пасу•шко савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to make a field, to turn into a field
христиа•н вера•шке савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to convert someone to Christianity
2.     {переходный} to turn
ву•йым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn one's head
ко•рным савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to follow, to turn one's steps in a certain direction
ку•рыкым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to move mountains, to carry out great deeds
марде•ж ваштаре•ш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn something into the wind
мӧҥге•ш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn back
ӧ•рдыжкыла савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn to the side
ты•шке-ту•шко савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn something back and forth
шинчаонча•лтышым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to avert one's eyes
3.     to return, to give back
ю•мо са•вырыже!     {муткылдыш}     come back safely!
кӱ•сыным савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to repay a debt; {set phrase} to revenge oneself, to take revenge
ӱ•чым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to revenge oneself, to take revenge
4.     {переходный} to turn over
ка•шым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn over a layer of soil
шу•дым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn hay
5.     {вончештарыме} to change, to give a new direction to something
и•лышым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to give a new direction to one's life
му•тым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to change the subject
шке се•мын савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to interpret something in one's own way
6.     {переходный} to turn inside out, to turn out
кӱсе•ным савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn out one's pocket
ту•вырым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn a shirt inside out
7.     {вончештарыме} to sing, to perform (well)
се•мым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to sing a tune
8.     {вончештарыме} to do, to start up, to start
шке паша•м савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to start up a business of one's own
9.     {вончештарыме} to persuade, to convince, to win over
икта•ж-кӧм савыра•ш тӧча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to try to win somebody over
икта•ж-кӧм шке ве•лке савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to win somebody over
ойле•н савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to persuade
шке ве•лке савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to win over to one's side
10.     {вончештарыме} to charm, to enchant, to captivate, to fascinate
ӱ•дыр рве•зым шке мо•гырыш савыра•     {ойлончо}     the girl is charming the young man
ку•мылым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to win favor with somebody, to charm, to fascinate
чо•ным савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to charm, to fascinate
шӱ•мым савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to charm, to fascinate
11.     {вончештарыме} to translate (from one language into another)
йо•ҥылыш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to translate incorrectly
марла•ш савыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to translate into Mari
савыре•н кусарыма•ш     {лӱм мут}     literal translation, word-for-word translation
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// савыре•н опта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// шу•дым савыре•н опта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn hay
// савыре•н пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// ма•лыше йоча•м вес мо•гырыш савыре•н пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn a sleeping child on its other side
// савыре•н шогалта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// йоча•м савыре•н шогалта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn a child around
// савыре•н шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// ӱдырама•шым шке ве•лке савыре•н шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to win a woman's heart
// савыре•н шында•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// пӱке•ным савыре•н шында•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to turn a chair around

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже