Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
солалта•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} {однократный} [Generate paradigm]
1.     to wave, to swing
икта•ж-кӧм кид де•не шке де•ке солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wave somebody over
чеверла•сыме го•дым кид де•не солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wave goodbye
2.     to swing one's arm (to strike, as if to strike)
кид де•не солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to swing one's arm out to strike
3.     to brush off, to whisk off, to flick away
лышта•шым пальто• гыч солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to brush leaves off one's coat
4.     {образно} to lash, to smack
шӱ•ргӧ гыч солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to smack in the face
5.     {образно} to grab, to snatch, to snatch up
вара•ш пӧртка•йыкым сола•лтыш     {предложение}     the hawk snatched up the sparrow
6.     {образно} to seize, to capture
пле•нныйым солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to capture a prisoner
7.     {образно} to fasten, to join, to couple
ваго•н-вла•кым ырга•к де•не солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to couple wagons with hooks
8.     {образно} to steal
икта•ж-кӧн шӧ•ртньӧ шерга•шыжым солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to steal someone's gold ring
9.     to mow
сава• де•не солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to mow with a scythe
10.     {образно} to mow down
кок тушма•ным ик гана• лӱ•йымӧ де•не солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to mow two enemies down with one shot
11.     to sharpen, to whet (a scythe)
сола•м солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to whet a scythe
12.     to wrap tighter, to wrap closer (piece of clothing)
мыже•р урва•лтым солалта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to wrap a caftan tighter
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// солалте•н кая•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
кӧрже•м ала•-кӧ солалте•н кае•н     {предложение}     someone has stolen my earrings
// солалте•н колта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// сава•м солалте•н колта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to whet a scythe
// солалте•н нала•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// шу•дым солалте•н нала•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to mow the grass
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> сола•ш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года