Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
умша•
{лӱм мут} {анатомий} [Generate paradigm]
1.     mouth
умша•тым пе•тыре!     {ойлончо}     shut your mouth!, shut up!
умшатла•н ку•кшо коша•рге     {муткылдыш}     may your tongue fall off, bite your tongue
умша•тым ка•ре     {муткылдыш}     not a chance, don't bet on it, fat chance
умша•ш парня•м ит ит пы•ште     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
умша•ш парня•м ит чы•ке     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
умша•шке парня•м ит пы•ште     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
умша•шке парня•м ит чы•ке     {муткылдыш}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
умша•ште шӱра•ш пырча•т ли•йын о•гыл     {муткылдыш}     (s)he hasn't had a single bite to eat
умшаште•т ӱй ли•йже     {муткылдыш}     may your words come true
умша•штыже ава•жын шӧ•ржӧ кошке•н о•гыл     {муткылдыш}     (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
умша•же лым ок лий     {муткылдыш}     (s)he speaks nonstop
умша• коште•ш     {муткылдыш}     (s)he's running off at the mouth
а•лдыр умша•     {лӱм мут}     {set phrase} glutton
мом-гына•т умша•ш нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
мом-гына•т умша•шке нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
ро•жын умша•     {лӱм мут}     {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
умша• ваш пи•жме деч кутыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
умша• ваш пи•жме деч ойла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
умша• ваш пи•жме деч чокла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
умша• гыч лекта•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
умша• пылыштӱ•ҥыштӧ     {наречий}     {set phrase} grinning from ear to ear
умша•м кара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
умша•м каре•н кода•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
умша•м каре•н ышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
умша•м каре•н онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stand gaping
умша•м каре•н колышта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to listen with one's mouth wide open
умша•м каре•н шинче•н кода•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to miss something, to be left with nothing
умша•м каре•н шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
умша•м каре•н шинча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
умша•м петыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
умша•м поча•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
умша•м сурала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
умша•м тӱкыла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
умша•м тӱча•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
умша•м урга•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
умша•м тӱгата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to babble, to chatter
умша•м шӱалткала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
умша•ш вӱ•дым нала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
умша•ш вӱ•дым подыла•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
умша•ш ик чӱча•лтышым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш ик чӱча•лтышым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш ик чӱча•лтышым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш ик чӱчалтышыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш ик чӱчалтышыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш ик чӱчалтышыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш конда•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to bring something to one's moth
умша•ш онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
умша•ш ӱ•йым пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
умша•ш чӱча•лтышым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш чӱча•лтышым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш чӱча•лтышым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш чӱчалтышыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш чӱчалтышыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш чӱчалтышыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шупшала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to kiss on the mouth
умша•ш шӱра•ш пы•рчым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шӱра•ш пы•рчым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шӱра•ш пы•рчым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шӱра•ш пырчыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шӱра•ш пырчыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•ш шӱра•ш пырчыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке вӱ•дым нала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
умша•шке вӱ•дым подыла•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
умша•шке вӱ•дым по•дылмыла лия•ш (-ям)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылмыла шинча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылмыла шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылмо гай лия•ш (-ям)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылмо гай шинча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылмо гай шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылшыла лия•ш (-ям)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылшыла шинча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке вӱ•дым по•дылшыла шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
умша•шке ик чӱча•лтышым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке ик чӱча•лтышым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке ик чӱча•лтышым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке ик чӱчалтышыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке ик чӱчалтышыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке ик чӱчалтышыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
умша•шке пу•рын пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
умша•шке пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
умша•шке ӱ•йым пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
умша•шке чӱча•лтышым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке чӱча•лтышым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке чӱча•лтышым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке чӱчалтышыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке чӱчалтышыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке чӱчалтышыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пы•рчым нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пы•рчым пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пы•рчым чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пырчыма•т нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пырчыма•т пышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
умша•шке шӱра•ш пырчыма•т чыка•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have a single bite to eat
чы•лым умша•штыже     {наречий}     with a pipe in his/her mouth
шала• умша•     {лӱм мут}     {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2.     {вончештарыме} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
умша• гармо•нь     {лӱм мут}     {set phrase} {музык} harmonica
умша• кокла•ште вудымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кокла•ште каласа•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кокла•ште кутыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кокла•ште мугымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кокла•ште ойла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргӧ де•не вудымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргӧ де•не каласа•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргӧ де•не кутыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргӧ де•не мугымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргӧ де•не ойла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргыштӧ ойла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргыштӧ каласа•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргыштӧ мугымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргыштӧ кутыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
умша• кӧ•ргыштӧ вудымата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже