Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
чыка•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to shove, to thrust, to poke, to stick in, to thrust in, to push in, to stuff in, to cram in, to dip in
кова•м кидышке•м окса•м чы•кыш     {предложение}     my grandmother pushed money into my hands
и•ме чыкаша•т вер у•ке     {фраза}     there's no room to swing a cat, there's no room at all
имышу•шко шӱ•ртым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to thread a needle
н'игу•ш чыка•ш     {фраза}     (s)he has it in abundance, (s)he has more of it than (s)he knows what to do with
парня• чыке•н ок кой     {фраза}     you cannot see a thing, it's pitch-dark
шинча•тым куш чыке•т?     {фраза}     {set phrase} where will you hide yourself? (from embarrassment, shame)
шӱрге•тым куш чыке•т?     {фраза}     {set phrase} where will you hide yourself? (from embarrassment, shame)
ву•йым о•ҥгыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
ву•йым шӧрга•шке чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
йошка•р агыта•ным чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to set fire, to commit arson, to put something to the torch
ки•дым ро•жыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to shove one's hand into a hole
ки•дым кӱсе•ныш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stick one's hand in one's pocket
не•рым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to poke one's nose in something, to pry, not to mind one's own business; {set phrase} to enter, to join, to settle in, to be fixed up; {set phrase} to penetrate, to force one's way in
това•р йыма•к ву•йым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stick one's head out, to ask for it, to ask for trouble
ту•лым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to set fire, to commit arson, to put something to the torch
ту•вырым чемода•ныш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stuff a dress into a suitcase
шӱ•йым о•ҥгыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
шӱ•йым о•ҥгыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
шкем куш чыкаша•т пала•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not know what to do with oneself
шкем куш чыкаша•т шинча•ш о•гыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not know what to do with oneself
2.     to put, to stick, to put up (someone somewhere), to fix somebody up
э•ргым а•рмийыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put one's son in the army
--"СТИЛЬ"--> вераҥда•ш (-ем)
--"СТИЛЬ"--> шында•ш (-ем)
3.     to put on
ву•йышко у•пшым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put a hat on one's head
4.     to involve, to mix up, to get somebody mixed up in something, to draw in
йолта•шым сай о•гыл паша•ш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to get a friend mixed up in a bad affair
5.     to hide, to conceal
йолта•ш де•чын тора•шке арака•м чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to hide the vodka far away from one's friend
6.     to invest, to spend, to expend (money, etc.)
тый ку•шко тӱже•м теҥге•м чыкена•т?     {предложение}     where did you spend a thousand rubles?
7.     to inset, to put in, to include
у му•тым ойлыма•шыш чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to include a new word into a story
у•то приме•рым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to include superfluous examples
8.     to wet, to moisten
мочыла•лык кӱ•рым чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to moisten bast strips
--"СТИЛЬ"--> нӧрта•ш (-ем)
9.     to bury (someone)
ко•лышым мла•ндышке чыка•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bury the deceased
--"СТИЛЬ"--> тоя•ш (-ем)
10.     {образно} to accuse, to blame
тита•кше Иву•к ы•л'е, но ту•до апша•тым чы•кыш     {предложение}     Ivuk was to blame, but he accused the blacksmith
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// чыке•н колта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// конве•ртыш се•рышым чыке•н колта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stick a letter into an envelope
// чыке•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// окса•м кӱсе•ныш чыке•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stick money into a pocket
// чыке•н шында•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// ту•лым чыке•н шында•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to set a fire

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года