Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ● кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
t͡ɕəkem
{кокымшо спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to shove, to thrust, to poke, to stick in, to thrust in, to push in, to stuff in, to cram in, to dip in
koβam kidəʃkem oksam t͡ɕəkəʃ     {ойлончо}     my grandmother pushed money into my hands
ime t͡ɕəkaʃat βer uke     {муткылдыш}     there's no room to swing a cat, there's no room at all
iməʃuʃko ʃyrtəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to thread a needle
ɲiguʃ t͡ɕəkaʃ     {муткылдыш}     (s)he has it in abundance, (s)he has more of it than (s)he knows what to do with
parɲa t͡ɕəken ok koj     {муткылдыш}     you cannot see a thing, it's pitch-dark
ʃint͡ɕatəm kuʃ t͡ɕəket?     {муткылдыш}     {set phrase} where will you hide yourself? (from embarrassment, shame)
ʃyrgetəm kuʃ t͡ɕəket?     {муткылдыш}     {set phrase} where will you hide yourself? (from embarrassment, shame)
βujəm oŋgəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
βujəm ʃørgaʃke t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
joʃkar agətanəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to set fire, to commit arson, to put something to the torch
kidəm roʒəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to shove one's hand into a hole
kidəm kysenəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stick one's hand in one's pocket
nerəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to poke one's nose in something, to pry, not to mind one's own business; {set phrase} to enter, to join, to settle in, to be fixed up; {set phrase} to penetrate, to force one's way in
toβar jəmak βujəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to stick one's head out, to ask for it, to ask for trouble
tuləm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to set fire, to commit arson, to put something to the torch
tuβərəm t͡ɕemodanəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stuff a dress into a suitcase
ʃyjəm oŋgəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
ʃyjəm oŋgəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to put one's head into the noose, to hang oneself; {set phrase} to risk one's neck, to put oneself on the line
ʃkem kuʃ t͡ɕəkaʃat palaʃ ogəl     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not know what to do with oneself
ʃkem kuʃ t͡ɕəkaʃat ʃint͡ɕaʃ ogəl     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not know what to do with oneself
2.     to put, to stick, to put up (someone somewhere), to fix somebody up
ergəm armijəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to put one's son in the army
--"СТИЛЬ"--> βeraŋdem
--"СТИЛЬ"--> ʃəndem
3.     to put on
βujəʃko upʃəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to put a hat on one's head
4.     to involve, to mix up, to get somebody mixed up in something, to draw in
joltaʃəm saj ogəl paʃaʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to get a friend mixed up in a bad affair
5.     to hide, to conceal
joltaʃ det͡ɕən toraʃke arakam t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to hide the vodka far away from one's friend
6.     to invest, to spend, to expend (money, etc.)
təj kuʃko tyʒem teŋgem t͡ɕəkenat?     {ойлончо}     where did you spend a thousand rubles?
7.     to inset, to put in, to include
u mutəm ojləmaʃəʃ t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to include a new word into a story
uto primerəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to include superfluous examples
8.     to wet, to moisten
mot͡ɕəlalək kyrəm t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to moisten bast strips
--"СТИЛЬ"--> nørtem
9.     to bury (someone)
koləʃəm mlandəʃke t͡ɕəkem     {кокымшо спряжениян глагол}     to bury the deceased
--"СТИЛЬ"--> tojem
10.     {вончештарыме} to accuse, to blame
titakʃe iβuk əʎe, no tudo apʃatəm t͡ɕəkəʃ     {ойлончо}     Ivuk was to blame, but he accused the blacksmith
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// t͡ɕəken koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// konβertəʃ serəʃəm t͡ɕəken koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stick a letter into an envelope
// t͡ɕəken pəʃtem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// oksam kysenəʃ t͡ɕəken pəʃtem     {кокымшо спряжениян глагол}     to stick money into a pocket
// t͡ɕəken ʃəndem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
// tuləm t͡ɕəken ʃəndem     {кокымшо спряжениян глагол}     to set a fire

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже