Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
ʃe•lʃe
{лӱм мут} [Generate paradigm]
1.     crack, split, cleft, crevice, opening
pə•rdəʒ ʃe•lʃe     {лӱм мут}     crack in a wall
2.     gorge, ravine
ku•rək ʃe•lʃe     {лӱм мут}     mountain gorge
3.     {вончештарыме} rift, split, divide (between people, groups)
kok jolta•ʃ kokla•ʃte ʃe•lʃe     {лӱм мут}     rift between two friends
4.     chopper
pu ʃe•lʃe     {лӱм мут}     woodchopper
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
ʃe•lʃe kokəra•ʃəm oge•ʃ ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe kokəra•ʃəm ok ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe ko•kərəm oge•ʃ ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe ko•kərəm ok ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe ku•mərəm oge•ʃ ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe ku•mərəm ok ʃo•go     {муткылдыш}     it isn't worth a brass farthing, it isn't worth a red cent, it isn't worth a thing
ʃe•lʃe βola•k βokte•ne koda•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be left empty-handed, to be left with nothing
ʃe•lʃe βola•k βokte•ne kode•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to leave somebody empty-handed, to leave somebody with nothing
ʃe•lʃe βola•k βokte•ne ʃint͡ɕe•n koda•m     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to be left empty-handed, to be left with nothing
ʃe•lʃe βola•k βokte•ne ʃənde•n kode•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to leave somebody empty-handed, to leave somebody with nothing
ʃe•lʃe ko•kər     {лӱм мут}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
ʃe•lʃe ko•kər βert͡ɕ     {наречий}     {set phrase} for nothing, completely in vain
ʃe•lʃe kokəra•ʃ     {лӱм мут}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
ʃe•lʃe kopeka•ʃ     {лӱм мут}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
ʃe•lʃe ku•mər     {лӱм мут}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
ʃe•lʃe ku•mər βert͡ɕ     {наречий}     {set phrase} for nothing, completely in vain
ʃe•lʃe kuməra•ʃ     {лӱм мут}     {set phrase} brass farthing, trifling, red cent
ʃe•lʃe kumərla•n ʃotla•ʃ o•gəl     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to value in the slightest, to have no respect for
ʃe•lʃe kumərlana•t ʃotla•ʃ o•gəl     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to value in the slightest, to have no respect for
ʃe•lʃe pərɲa•ʃke parɲa•m t͡ɕəke•m     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to play dumb
--"ТЫГАЙ ШОМАК ГЫЧ"--> ʃela•m

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже