Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
шеҥа•ш (-ам)
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to rummage, to turn over, to search through
икта•ж-кӧн котомка•штыже шеҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to rummage in someone's knapsack
кӱсе•ныште шеҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to rummage in one's pocket
2.     {переходный} to move apart, to separate, to push apart, to part
вондерла•м шеҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to push bushes apart
орга•жым шеҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to push a thicket apart
ше•ҥын кая•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to squeeze through, force one's way through
ше•ҥын кошта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to squeeze through, force one's way through
3.     {вончештарыме} to move on, to push forward
о•нчыко шеҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to move on, to push forward
4.     {вончештарыме} to irritate, to torment
ко•чо шоныма•ш чоне•м шеҥе•ш     {ойлончо}     bitter thoughts are tormenting me
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ ше•ҥын лукта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     (out)
/ лум йыма•ч е•чым ше•ҥын лукта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to get skis out from under snow
/ ше•ҥын пура•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     (in); to squeeze oneself in, to push oneself in; {set phrase} to interfere, to meddle
Мичу• кава•н йыма•к ше•ҥын пура•т, мале•н колта•     {ойлончо}     Michu squeezes himself into the haystack and falls asleep
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// ше•ҥын кошта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {несовершенный} (see above)
// пошку•дын пакча•штыже ше•ҥын кошта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to search through a neighbor's garden
// ше•ҥын лекта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above); to push oneself through
// кова•н шо•ндыкыштыжо ше•ҥын лекта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to rummage through grandmother's trunk
// ка•лык кокла• гыч ше•ҥын лекта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to push oneself through a crowd

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже