Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ● ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ○ ончыкташ огыл
Орфографий: ● кириллице ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
шинча•
{лӱм мут} [Generate paradigm]
1.     {анатомий} eye
шинча• йыр вӱд нале•ш     {ойлончо}     tears are flowing
шинча• лӱде•ш     {муткылдыш}     (s)he's scared, (s)he's frightened
шинча• лӱде•ш, кид ышта•     {муткылдыш}     you never know what you can do till you try
кеч ик шинча• де•не ончала•ш ы•л'е     {муткылдыш}     if only I could have a quick look at it, if only I could have a quick peep at it
кеч ик шинча• де•не ужа•ш ы•л'е     {муткылдыш}     if only I could have a quick look at it, if only I could have a quick peep at it
мога•й шинча• де•не     {муткылдыш}     {set phrase} how will (I) look people in the eye?, I'm ashamed to show one's face, (I) can't look (them) in the eye
шинча•же во•зын     {муткылдыш}     (s)he put the evil eye on somebody, (s)he put a hex on somebody
шинча•же канда•ше ли•йын     {вер лӱм}     (s)he is seeing double
шинча•же по•чылтын     {муткылдыш}     his/her eyes were opened, (s)he saw the light
шинча•же шалане•н     {муткылдыш}     (s)he is dazzled; everything became black, everything became blurred
шинча•же шарла•     {муткылдыш}     (s)he is dazzled
шинча•м поча•ш ок лий     {муткылдыш}     you can't even open your eyes (e.g., because of a snowstorm)
шинча•м шуралта•ш ок кой     {муткылдыш}     it's pitch-black, you can't see your hand in front of your face, you cannot see a thing
шинча• ве•ле те•мын о•гыл     {муткылдыш}     (s)he wants more than his/her fill
шинча• гына• те•мын о•гыл     {муткылдыш}     (s)he wants more than his/her fill
шинча• гыч пу•йто чора• кушкедле•н     {муткылдыш}     it's as if the scales have fallen off his/her eyes, it's as if a blindfold has been removed from his/her eyes
шинча• гыч пу•йто чора• кушкеда•лтын     {муткылдыш}     it's as if the scales have fallen off his/her eyes, it's as if a blindfold has been removed from his/her eyes
шинча• гыч чора• кушкедле•н     {муткылдыш}     it's as if the scales have fallen from his/her eyes, it's as if a blindfold has been removed from his/her eyes
шинча• гыч чора• кушкеда•лтын     {муткылдыш}     it's as if the scales have fallen from his/her eyes, it's as if a blindfold has been removed from his/her eyes
шинча•же йӱла•     {муткылдыш}     his/her eyes are burning (with desire)
шинча•же гыч сеске•м кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•же гыч сеске•м шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•же гыч сеске•м шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•же гыч тул кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•же гыч тул шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•же гыч тул шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча• ку•шко онча•     {наречий}     {set phrase} wherever your feet take you, in any direction, wherever the spirit moves you
шинча•же но•чко ве•рыште     {муткылдыш}     (s)he's on the verge of tears, (s)he's ready to burst into tears
шинча•же куге•мын     {муткылдыш}     his/her eyes grew wide with amazement
шинча•же кума•лтын     {муткылдыш}     (s)he closed his/her eyes forever
шинча•же ок ко•шко     {муткылдыш}     (s)he's inconsolable, (s)he finds no consolation
шинча•же петыра•лтын     {муткылдыш}     (s)he closed his/her eyes forever
шинча•же подки•нде гай ли•йын     {муткылдыш}     his/her eyes popped out of his/her head
шинча•же ӱмырешла•н кума•лтын     {муткылдыш}     (s)he closed his/her eyes forever
шинча•же ӱмырешла•н петыра•лтын     {муткылдыш}     (s)he closed his/her eyes forever
шинчажла•н ка•ндын-ужа•ргын кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's dizzy, (s)he seeing stars
шинчажла•н сеске•м кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинчажла•н сеске•м шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинчажла•н сеске•м шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинчажла•н тул кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинчажла•н тул шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинчажла•н тул шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•м оге•ш шура•лте     {муткылдыш}     it won't hurt, it can't hurt
шинча•м ок шура•лте     {муткылдыш}     it won't hurt, it can't hurt
шинча•м ок шӱ•тӧ     {муткылдыш}     it won't hurt, it can't hurt
шинча•м пуде•штше     {муткылдыш}     strike me dead, strike me blind, I'll be darned (if...)
шинча•шкыже сеске•м кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•шкыже сеске•м шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•шкыже сеске•м шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•шкыже тул кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•шкыже тул шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•шкыже тул шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже ка•ндын-ужа•ргын кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's dizzy, (s)he seeing stars
шинча•штыже сеске•м кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже сеске•м шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже сеске•м шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже тул кое•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже тул шогале•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
шинча•штыже тул шыжалте•ш     {муткылдыш}     (s)he's seeing stars
кок шинча• онче•нак     {наречий}     {set phrase} in front of one's very eyes, in plain sight
кӧн-гына•т шинча•ш онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to try to please, to curry favor, to play up to
кӧн-гына•т шинча•шке онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to try to please, to curry favor, to play up to
пел шинча• де•не онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to look with one eye
шем шинча•     {лӱм мут}     black eyes
у•то шинча•     {лӱм мут}     {set phrase} unwanted witness, outsider
шинча• гай арала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинча• гай сакла•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинча• гай шеклана•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинча• гай эскера•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинча• гыч йома•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to disappear from somebody's sight, to get out of sight
шинча• гыч йомдара•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to let something out of one's sight, not to lose sight of something
шинча• гыч колта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to lose sight of someone, not to let someone out of one's eye
шинча• гыч кораҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to disappear from somebody's sight, to get out of sight
шинча• гыч кораҥда•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to lose sight of someone, not to let someone out of one's eye
шинча• гыч кудалта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to lose sight of someone, not to let someone out of one's eye
шинча• гыч мучыштара•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to lose sight of someone, not to let someone out of one's eye
шинча• ден пы•лыш     {лӱм мут}     {set phrase} eyes and ears
шинча• де•не виса•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to look someone up and down, to size somebody up
шинча• де•не кочка•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to devour someone with one's eyes, to feast one's eyes on somebody, to eye somebody greedily
шинча• де•не лӱе•н онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cast quick glances at (someone/something)
шинча• де•не лӱ•йымӧ гай онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cast quick glances at (someone/something)
шинча• де•не лӱ•йымыла онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cast quick glances at (someone/something)
шинча• де•не лӱя•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cast quick glances at (someone/something)
шинча• де•не мода•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to flirt with one's eyes, to make eyes at someone
шинча• де•не прола•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to gaze at somebody fixedly, to pierce with one's eyes
шинча• де•не пыльгыжа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to flirt with one's eyes, to make eyes at someone
шинча• деч йома•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to disappear from somebody's sight, to get out of sight
шинча• деч йомдара•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to let something out of one's sight, not to lose sight of something
шинча• деч кораҥа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to disappear from somebody's sight, to get out of sight
шинча• деч ӧ•рдыжтӧ кода•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to escape someone's eyes, not to go unnoticed, to be observed, to be under supervision
шинча• деч чот арала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cherish, to guard something like the apple of one's eye, to guard something with one's life
шинча• деч чот эскера•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to cherish, to guard something like the apple of one's eye, to guard something with one's life
шинча• йыма•лне     {наречий}     {set phrase} right before someone's very eyes, out in the open, in plain sight
шинча• ко•ймо ма•рте     {наречий}     {set phrase} as far as the eye can see, as far as the eye can reach
шинча• онче•н     {наречий}     {set phrase} with open eyes, with one's eyes open
шинча• онче•нак     {наречий}     {set phrase} in front of one's very eyes, in plain sight
шинча• о•нчык тола•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to arise, to appear (in one's mind)
шинча• о•нчылно     {наречий}     {set phrase} right before someone's very eyes, out in the open, in plain sight; {set phrase} evidently, clearly, visibly, distinctly, appreciably; {set phrase} clearly in one's mind's eye
шинча• о•нчылно куча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} not to lose sight of, not to forget
шинча• о•нчылно конча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to arise in one's mind, to appear in front of one's mind's eye
шинча• о•нчылно коя•ш (-ям)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to arise in one's mind, to appear in front of one's mind's eye
шинча• о•нчылно пӧрда•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to hang around somebody, to hover about somebody, to pester somebody
шинча• о•нчылно шога•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to arise in one's mind, to appear in front of one's mind's eye
шинча• о•нчылно шула•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to melt away the front of one's eyes
шинча• о•нчыч йома•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to disappear from sight, to vanish from view
шинча• се•мын арала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинча• се•мын шеклана•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to guard something like the apple of one's eye, to guard something like a hawk
шинчала•н верешта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н воза•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н керылта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н конча•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to show one's face
шинчала•н коя•ш (-ям)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to seem, to appear, to be imagined
шинчала•н коя•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to show one's face
шинчала•н логала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н перна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н тӱкна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинчала•н ӱшана•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to believe one's eyes, to scarcely believe one's eyes
шинча•м йӱлата•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to rouse desire
шинча•м кара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to goggle, to open one's eyes wide
шинча•м каре•н шында•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to goggle, to open one's eyes wide
шинча•м кораҥда•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} to keep one's eyes glued to something, to look at something intently, not to take one's eyes off something
шинча•м ко•штыктышо нерв     {лӱм мут}     oculomotor nerve
шинча•м кугемда•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to goggle, to open one's eyes wide
шинча•м кума•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to close one's eyes; {set phrase} to ignore, to turn a blind eye to something, to shut one's eyes to something
шинча•м куме•н     {наречий}     {set phrase} with one's eyes closed, blindly
шинча•м куме•н муа•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to find something with one's eyes closed
шинча•м куме•н пала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to know something without any doubt
шинча•м куме•н ышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to do something with closed eyes, to do something without paying attention
шинча•м кӱта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to curry someone's favor, to play up to somebody
шинча•м лума•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to hypnotize
шинча•м модыкта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to flirt with one's eyes, to make eyes at someone
шинча•м нала•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} to keep one's eyes glued to something, to look at something intently, not to take one's eyes off something
шинча•м онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to curry someone's favor, to play up to somebody
шинча•м пашкарта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to fix one's eyes at, to gaze at, to stare at, to gawk at; {set phrase} to open one's eyes wide, to goggle
шинча•м петыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to ignore, to turn a blind eye to something, to shut one's eyes to something
шинча•м поча•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to open somebody's eyes, to show somebody the truth
шинча•м пыч ышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to blink, to bat an eyelid
шинча•м пыч ышта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to blink twice, not to bat an eyelash, not to give something a second thought
шинча•м пыч ыште•н шукта•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to have time to blink, not to have time to bat an eyelash
шинча•м пыч ыштыде•     {наречий}     {set phrase} without batting an eyelash, without batting an eyelid
шинча•м пыч ыштыде• онча•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to look at something intently, to stare at something, to gawk at something
шинча•м пыч ыштыде• шеклана•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to look at something intently, to stare at something, to gawk at something
шинча•м пыч-пыч ышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to blink, to bat an eyelid
шинча•м пӱяла•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     to blink, to wink
шинча•м пышта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to lay eye on something, to notice something
шинча•м ӱмырешла•н кума•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to close ones eyes forever, to die
шинча•м ӱмырешла•н петыра•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to close ones eyes forever, to die
шинча•м шуйкала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to look with hazy eyes (when drunk)
шинча•ш верешта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш воза•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш керылта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш логала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш тӱкна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш перна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•ш пе•рныше     {пале мут}     {set phrase} noticeable, prominent
шинча•ш шӱвала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to spit in somebody's eye, to spit in somebody's face
шинча•шке воза•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•шке керылта•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•шке конча•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to show one's face
шинча•шке коя•ш о•гыл     {икымше спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to show one's face
шинча•шке кӱта•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to curry someone's favor, to play up to somebody
шинча•шке логала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•шке перна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•шке тӱкна•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     {set phrase} to strike the eye, to catch the eye, to arrest attention
шинча•шке шӱвала•ш (-ам)     {икымше спряжениян глагол}     {set phrase} to spit in somebody's eye, to spit in somebody's face
шке шинча• де•не     {наречий}     {set phrase} with one's own eyes, directly
шке шинчала•н ӱшана•ш о•гыл     {кокымшо спряжениян глагол – шӧрен каласыме формо}     {set phrase} not to believe one's eyes, to scarcely believe one's eyes
2.     look, glance, gaze, eyes
шинча•м кусара•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to shift one's gaze, to turn one's eyes
шинча•м кораҥда•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to avert one's eyes
3.     {ботанике} eye (on surface of potato)
4.     hole, opening
шокте• шинча•     {лӱм мут}     hole in a sieve
5.     {вончештарыме} the eyes, viewpoint, view
йоча• шинча• де•не вискала•ш (-ем)     {кокымшо спряжениян глагол}     to measure things with the eyes of a child
6.     {куэм паша} loop, knot (in warp)
7.     {компьютер} cell
~ ОПРЕДЕЛЕНИЙ СЕМЫН КУЧЫЛТАЛТМАШ ~
шинча• мазь     {лӱм мут}     oculentum
шинча• нерв     {лӱм мут}     optic nerve
шинча• пунда•ш     {лӱм мут}     fundus of the eye
шинча• тӱс     {лӱм мут}     eye color
шинча• чер     {лӱм мут}     eye disease

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже