Марла-англичанла мутер
Logowww.mari-language.com:

Марла-англичанла мутер

Адак чӱкташ | Инструкций-влак | Морфологий анализатор

   ● марий → англичан ○ марий ← англичан ○ марий ⇆ англичан
Кычалаш: ● пӱтынь шомак-влакым ○ чыла келыштаралтмашым ☐ чумыр статьям
Пералтыш, пушкыдылык: ○ ешартыш пале-влак (•, ') ○ кӱжгӧ / курсив ● ончыкташ огыл
Орфографий: ○ кириллице ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Радам: ● алфавит почеш ○ мӧҥгешла
ʃortam
{икымше спряжениян глагол} [Generate paradigm]
1.     to cry, to weep
jykən ʃortam     {икымше спряжениян глагол}     to sob
jəβərten ʃortam     {икымше спряжениян глагол}     to cry tears of joy
mygəren ʃortam     {икымше спряжениян глагол}     to sob
ʃkem ʃortən luʃtarem     {кокымшо спряжениян глагол}     to have a good cry
ʃortaʃ tyŋalam     {икымше спряжениян глагол}     to start crying, to burst into tears, to burst out crying
~ ВИДЫМ ОНЧЫКТЫШО СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
// ʃortən koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above); to start crying, to burst into tears, to burst out crying
// koləʃo βoktene ʃortən koltem     {кокымшо спряжениян глагол}     to burst into tears by a dead body
// ʃortən nalam     {икымше спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
malen kəɲelʃe jot͡ɕa ʃortən naʎe     {ойлончо}     the child that just got up had a cry
// ʃortən pətarem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above)
jomʃo saltak βert͡ɕ aβa ʃortən pətaren     {ойлончо}     the mother wept for the lost soldier
// ʃortən pətem     {кокымшо спряжениян глагол}     {совершенный} (see above); to have a good cry
aβaʒe tolmeʃ, azaʒe ʃortən pəten     {ойлончо}     the child cried till its mother came

[forvo.com]





Йоҥылыш нерген палдараш/комментарийым пуаш

Мӧҥгешла кыл

Ондак лудса
Тендан лӱмда:
Тендан э-почтыда (обязательный огыл):
Тендан парольда (обязательный огыл):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже