Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
шуя•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     {переходный} to stretch out, to extend, to put forward
икта•ж-кӧла•н ки•дым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to extend one's hand to somebody
йо•лым шуе•н воза•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to lie down with legs stretched
ки•дым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stretch out one's hand
шӱ•йым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stretch out one's neck, to crane one's neck
2.     to hand, to give, to reach, to present
унала•н пура•м шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to give kvass to a guest
3.     to aim, to point, to direct
пыча•лым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to aim a rifle
4.     to drag out, to delay, to postpone
сро•кым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to extend a deadline
тарва•ныме жа•пым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put off one's departure
5.     {переходный} to continue, to go on with
мо•дмым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to continue playing, to continue a game
6.     to extend, to prolong, to make last longer
мото•рлык ӱ•мырым ок шу•йо     {предложение}     beauty will not prolong your life
жа•пым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to mark time, to stall
7.     to lengthen, to make longer
шо•кшым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lengthen sleeves
кандыра•м шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lengthen a rope
шӱ•ртым шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to lengthen a thread
8.     {ботаника} to graft
олмапу•м шуя•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to graft an apple tree
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// шуе•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// мландымба•ке шуе•н пышта•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stretch something out on the ground
// шуе•н тола•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {несовершенный} (see above)
// икта•ж-кӧн паша•жым шуе•н тола•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to continue someone's work

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года