Mari-English Dictionary
Logowww.mari-language.com:

Mari-English Dictionary

Reset | Instructions | Morphological Analyzer

   ● Mari → English ○ Mari ← English ○ Mari ⇆ English
Search: ● Whole Words ○ All Matches ☐ Search Subentries
Stress, Palatalness: ○ Extra Characters (•, ') ● Bold/Italics ○ Do Not Annotate
Orthography: ● Cyrillic ○ UPA ○ IPA
Ordering: ● Alphabetical ○ Reverse
ылыжташ (-ем)
{verb II} [Generate paradigm]
1.     to kindle, to ignite, to set on fire, to light a fire
коҥгам ылыжташ (-ем)     {verb II}     to light an oven
саворам ылыжташ (-ем)     {verb II}     to kindle brushwood
тулым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to light a fire
2.     to revive, to resurrect, to raise from the dead
колышым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to resurrect a dead person
3.     {figuratively} to light up, to illuminate
тылзе корным волгалтара     {sentence}     the moon lights up the way
ит лӱд, пеҥгыдын ончыко ошкыл, мый тыйын корнет ылыжтем     {sentence}     don't be afraid, keep on going, I'll light your way
4.     {figuratively} to unleash, to kindle, to incite, to start, to foment, to instigate
восстанийым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to kindle a revolt
5.     {figuratively} to excite, to arouse, to motivate, to inspire
тушман дене кучедалаш ылыжташ (-ем)     {verb II}     to inspire to fight the enemy
6.     {figuratively} to rouse, to give rise to, to kindle, to arouse, to cause, to inspire
кумылым ылыжташ (-ем)     {verb II}     {set phrase} to inspire
тургыжланымашым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to alarm, to cause anxiety
ужмышудымашым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to kindle hatred
ӱшанымашым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to inspire hope
7.     to bring back to life, {figuratively} to revive, to enliven, to revitalize, to revitalise (B.E.ALT), to awaken
шошо чыла чонаным ылыжта     {sentence}     spring brings everything back to life
тошто шижмашым ылыжташ (-ем)     {verb II}     to awaken old feelings
8.     {figuratively} to infuriate, to vex, to anger
торжан пелештымаш мыйым ылыжтыш     {sentence}     the rude words angered me
~ ASPECTUAL CONVERB CONSTRUCTIONS ~
// ылыжтен колташ (-ем)     {verb II}     {perfective} (see above)
// шымлыме пашам ылыжтен колташ (-ем)     {verb II}     to revive research work
// ылыжтен шындаш (-ем)     {verb II}     {perfective} (see above)
// коҥгаш ылыжтен шындаш (-ем)     {verb II}     to light a stove
// ылыжтен шогаш (-ем)     {verb II}     {imperfective} (see above)
// келшыдымашым ылыжтен шогаш (-ем)     {verb II}     to incite enmity, to fan hostility

[Search forvo.com for pronunciation]





Report a mistake/Make a comment

Feedback

Read first
Your name:
Your e-mail (optional):
Your password (optional):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 August 2023