TAT-GER | TAT-RUS | RUS-TAT | UDM-RUS

Udmurt-Russian


(Latin queries will be automatically transliterated into the Cyrillic alphabet.)


   Headwords Entries Entries (no transcription)
Search:   Whole Words All Matches

А Б В Г Д Е Ё Ж Ӝ З Ӟ И Ӥ Й К Л М Н О Ӧ П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ӵ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я



одӥг 1. один, одно-; ~ ар один год; ~ аръем 1) однолетний 2) годовалый; ~ аръем будосъёс однолетние растения; ~ аресъемъёс сверстники; одногодки разг.; ~ азе (интые) в одно место; ~ быдӟа одного роста (возраста, размера), одной величины; одинакового роста (возраста, размера), одинаковой величины; ~ вадьсын 1) в одно время 2) на равном (одинаковом) расстоянии; ~ выжыысь одного корня (рода), одной породы; ~ выллем однообразный, однотипный; ~ ӝужда одной высоты, одного роста; одинаковой высоты, одинакового роста; ~ зӧкта одной (одинаковой) толщины; ~ кадь одинаковый || одинаково; ~ кузьда одной (одинаковой) длины; ~ кылысь единогласно, единодушно; в один голос, дружно, одного (единого) мнения; ~ кылысь кариськыны действовать дружно; прийти к единому мнению; ~ кысъем одной (одинаковой) масти; ~ люкын в одной куче; ~ мында поровну; одинакового количества; ~ пала в одну сторону, в одном направлении; ~ палдуръем односторонний; однобокий; ~ пасьта одной (одинаковой) ширины; ~ пол 1) один раз 2) однажды; ~ полскын за один раз (приём), в один раз (приём); ~ полэс одинарный; ~ пӧртэм однообразный || однообразно; ~ пумысь сразу; ~ сюрс [одна] тысяча; ~ сюлмысь дружно, единодушно; ~ сямен нормально; по-прежнему, по старому обычаю, по старой привычке; ~ сярысь всё об одном; ~ толэзьем одномёсячный; ~ тус (тусъем) одинаковой (одной) масти (внешности); ~ ымысь дружно, в один голос; одӥгез бӧрсьы мукетыз один за другим; одӥгдэ огед [вы] друг друга; одӥгзэ но кельтытэк не оставив ни одного, всех до одного 2. в сочетаниях с глагольными формами на -м (-мен) выступает в знач. действия заодно, за один раз [приём]; ~ вуэм (вуэмен) дорады но пырало ни раз приехал, заодно и зайду к вам; ~ кутскемен быдэсто ини раз начал, доведу уже до конца; ~ люкаськемен та ужпумез но эскером ни раз собрались, заодно обсудим уже и этот вопрос ◇ ~ лул но ӧвӧл ни одной души; дас ~ одиннадцать; ~ но уг кышкаськы нисколько не боюсь; ~ но уг сюлмаськы нисколько (совсем) не заботится; ~ кӧс сӥньысэз но ӧз кыльы промок до ниточки; ~ бекчеын уяло посл. одним миром мазаны (букв. плавают в одной бочке); ~ букое куасаны посл. стричь под одну гребёнку (букв. согнуть в одну дугу); ~ бунлэсь пунэмын посл. [они] из одного теста слеплены (букв. свиты из одного мочала); ~ визь умой, кыкез уката умой или ~ йырлэн ~ визьмыз, кык йырлэн – кык посл. один ум хорош, а два – лучше; ~ гонэз (пигонэз) но ӧз вырӟы посл. ни одна жилка не дрогнула (букв. даже пушинка (шерстинка) не шевельнётся); ~ гуэ кык гондыръёс уг тэро посл. в одной берлоге двум медведям не жить; ~ йыры, кык пыды посл. сам себе хозяин (букв. одна голова, две ноги); ~ кабе ёртыны посл. мерить на один аршин; тянуть на одну колодку; ~ кеньырен ӝук уд пӧзьты посл. из одной крупинки каши не сваришь

Т.Р.Душенкова, А.В.Егоров, Л.М.Ившин, Л.Л.Карпова, Л.Е.Кириллова, О.В.Титова, А.А.Шибанов 2008: Удмуртско-русский словарь, РАН. УрО. Удм. ин-т ИЯЛ, Izhevsk. (925 pages, ~50000 entries)