Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » New Testament » Mark 9

Инструменты для текстового корпуса - New Testament - Mark 9

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 9:1 :Тудо нунылан эше каласен: «Тыланда чынак ойлем: Юмын Кугыжанышын уло куат дене толмыжым ужмешке, тыште шогышо кокла гыч южышт огыт коло».
Mark 9:2 :Куд кече гыч Иисус пеленже Петрым, Иаковым, Иоанным налын да нуным кӱкшӧ курык ӱмбаке посна намиен. Тушто нунын ончылно волгалт вашталтын.
Mark 9:3 :Тудын вургемже йылгыжше, лум гай моткоч ошо лийын. Тӱнямбалсе ик ошемдышат тыге ошемден ок керт.
Mark 9:4 :Нунылан Илия ден Моисей конченыт да Иисус дене мутланеныт.
Mark 9:5 :Петр Иисуслан каласен: «Равви! Тыште улмына моткоч сай. Айста кум омашым ыштена: иктым Тыланет, иктым Моисейлан да Илиялан иктым».
Mark 9:6 :Тунемше-влак пеш чот лӱдыныт, сандене Петр мом ойлымыжымат пален огыл.
Mark 9:7 :Но тиде жапыште нуным пыл леведын, а пыл лоҥга гыч йӱк шоктен: «Тиде Мыйын йӧратыме Эргым, Тудым колыштса!»
Mark 9:8 :Тунамак, йырымваш ончалмекышт, воктенышт Иисус деч молым ынде нигӧм ужын огытыл.
Mark 9:9 :Курык гыч волымышт годым Тудо кӱштен ойлен: «Айдеме Эргын колымаш гыч ылыж кынелмешкыже, мом ужмыдам нигӧлан ида каласкале».
Mark 9:10 :Нуно Иисусын мутшым ушыш пыштеныт да, колымаш гыч ылыж кынелмаш мом ончыкта манын, икте-весышт деч йодыштыныт.
Mark 9:11 :Тунемшыж-влак Иисус деч йодыныт: «Но кузе законым туныктышо-влак ондак Илия толшаш манын ойлат?»
Mark 9:12 :«Чын, – вашештен Иисус, – Илия ондак толеш да чылажымат тӧрлен ямдыла. А возымо семын Айдеме Эрге шуко орланышаш да ӱлык шындыме лийшаш.
Mark 9:13 :Тыланда ойлем: Илият ынде толын, тудын дене мом шонымыштым ыштеныт. Тудын нерген тыгак возымо».
Mark 9:14 :Моло тунемшыж-влак деке мӧҥгеш пӧртылмекыже, Иисус нунын йыр шуко калыкым да тунемше-влак дене ӱчашыше закон туныктышо-влакым ужын.
Mark 9:15 :Иисусым ужмеке, уло калык ӧрын, еҥ-влак Тудын деке куржын миеныт да саламленыт.
Mark 9:16 :Иисус закон туныктышо-влак деч йодын: «Мо нерген те нунын дене ӱчашеда?»
Mark 9:17 :Еҥ тӱшка гыч икте вашештен: «Туныктышо, мый Тый декет йылмыдыме шӱлыш кучыман эргым конденам.
Mark 9:18 :Кеч-кушто осал шӱлыш тудым куча, мланде ӱмбаке йӧрыкта. Эргымын умша гычше шоҥ лектеш, тудо пӱйым пуреш, тӱҥеш. Мый тунемшет-влак деч эргымын кӧргӧ гыч осал шӱлышым поктен лукташ йодынам, но нуно кертын огытыл».
Mark 9:19 :Иисус каласен: «О, ӱшаныдыме тукым! Мыняр Мылам эше тендан дене лийман? Мыняр Мылам тендам чытыман? Тудым Мый декем кондыза».
Mark 9:20 :Рвезым Тудын деке конденыт. Иисусым ужын, осал шӱлыш рвезым тунамак чытырыктен. Рвезе мланде ӱмбаке йӧрлын, пӧрдалын, да умша гычше шоҥ лекташ тӱҥалын.
Mark 9:21 :Ачаж деч Иисус йодын: «Кунамсек тудын дене тыге лийын?» Тудо вашештен: «Йоча годсекак.
Mark 9:22 :Пытараш манын, осал шӱлыш тудым шуко гана тулышкат, вӱдышкат шуэн. Но иктаж-мом ыштен кертат гын, мемнам чамане, мыланна полшо!»
Mark 9:23 :Иисус тудлан каласен: «Иктаж-мыняр ӱшанен кертат гын – ӱшаныше чыла ыштен кертеш».
Mark 9:24 :Йочан ачаже тунамак шинчавӱд йӧре кычкыралын: «Господь, мый ӱшанем! Ӱшанен моштыдымемлан полшо».
Mark 9:25 :Калык погынымым ужын, Иисус осал шӱлышлан шӱден: «Йылмыдыме да соҥгыра шӱлыш, Мый тыланет кӱштем: тудын кӧргӧ гыч лек да ит пӧртыл!»
Mark 9:26 :Осал шӱлыш кычкыралын, рвезым чот чытырыктен да кӧргыж гыч лектын. Рвезе колышо гай лийын. «Колыш», – ятыр еҥ ойлен.
Mark 9:27 :Но Иисус тудым кидше гыч кучен, кынелашыже полшен, рвезе кынел шогалын.
Mark 9:28 :Кунам Иисус пӧртышкӧ пурен, тунемшыж-влак, Тудын дене шкет кодмеке, йодыныт: «Молан ме тиде шӱлышым поктен луктын кертын огынал?»
Mark 9:29 :Иисус вашештен: «Тыгай шӱлышым кумалме да пӱтым кучымо дене веле поктен лукташ лиеш».
Mark 9:30 :Иисус ден тунемшыж-влак, тиде верым коден, Галилей вошт эртен каеныт. Нунын кушто улмыштым Иисус ынеже палдаре улмаш.
Mark 9:31 :Тудо тунемшыж-влакым туныктен да нунылан ойлен: «Айдеме Эрге айдеме кидышке пуалтеш, да Тудым пуштыт. Пуштмеке, кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».
Mark 9:32 :Но тиде шомакым нуно умылен огытыл, а Тудын деч йодаш лӱдыныт.
Mark 9:33 :Иисус Капернаумыш толын. Пӧртышкӧ пурымекыже, Тудо нунын деч йодын: «Те корнышто мо нерген кутырышда?»
Mark 9:34 :Но тунемшыж-влак нимом пелештен огытыл, вет нуно шке коклаштышт кӧжӧ кугурак манын корнышто ӱчашеныт.
Mark 9:35 :Тунам Иисус шинчын, шке йырже латкок тунемшыжым поген да каласен: «Кӧ эн ончылно лийнеже, тек тудо эн шеҥгелне да чылалан тарзе лиеш».
Mark 9:36 :Иисус йочам налын, нунын коклашке шогалтен, ӧндалын да ойлен:
Mark 9:37 :«Кӧ тидын гай ик йочам Мыйын лӱмем верч йӧратен налеш гын, Мыйым налеш. А кӧ Мыйым налеш, тудо Мыйым огыл, Мыйым Колтышым налеш».
Mark 9:38 :Иисуслан Иоанн каласен «Туныктышо! Тыйын лӱмет дене иям поктен лукшо ик еҥым ужынна. Тудо мемнан дене пырля огыл, садлан ме тудым чарышна».
Mark 9:39 :Но Иисус вашештен: «Тудым ида чаре. Кӧ Мыйын лӱмем дене чудым ышта, тудо Мыйын нерген вигак осалым ойлен ок керт.
Mark 9:40 :Кӧ тендан ваштареш огыл, тудо тендан верч шога.
Mark 9:41 :Тыланда чынак ойлем: Мыйын лӱмемлан кӧра да Христосын улмыланда верч кӧ тыланда корка вӱдым йӱаш пуа гынат, тудо суапым налде ок код.
Mark 9:42 :А Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда гын, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.
Mark 9:43 :Кидет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкысе йӧрташ лийдыме тулыш кок кидан логалмешке, илышыш пел кидан пураш тыланет сайрак.
Mark 9:44 :Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.
Mark 9:45 :Йолет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкыш йӧрташ лийдыме тулыш кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш пел йолан пураш тыланет сайрак.
Mark 9:46 :Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.
Mark 9:47 :Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу. Тулан тамыкыш кок шинчан кудалтыме лиймешке, Юмын Кугыжанышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак.
Mark 9:48 :Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.
Mark 9:49 :Кажне еҥ тул дене шинчалтыме лиеш, да кажне надыр шинчал дене шинчалтыме лиеш.
Mark 9:50 :Шинчал сай. Но шинчал шинчалан лиймым чарна гын, мо дене тудым угыч шинчаланым ыштен кертыда? Тендан кӧргыштыда шинчал лийже, да икте-весе дене келшен илыза».



Admin login:

[Search]


Mark 9:1


Тудо нунылан эше каласен: «Тыланда чынак ойлем: Юмын Кугыжанышын уло куат дене толмыжым ужмешке, тыште шогышо кокла гыч южышт огыт коло».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышын
Кугыжаныш-ын
кугыжаныш
state-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
куат
куат
куат
strength
no
куат
ку-ат
куо-ат
weave-3PL
vb2-pers
куат
ку-ат
куо-ат
row-3PL
vb2-pers
куат
ку
куо-ат
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку
куо-ат
row-3SG-and
vb2-pers-enc
куат
ку-ат
куо-ат
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
куат
ку-ат
куо-ат
row-CNG-and
vb2-conn-enc
дене
дене
дене
with
po
толмыжым
толмы-жы
толмо-жЕ
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
толмыжым
тол-мы-жы
тол-мЕ-жЕ
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ужмешке,
ужмешке
ужмешке
goodbye
in
ужмешке,
уж-мешке
уж-мешке
see-CVB.FUT
vb1-adv
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
коло».
коло
коло
twenty
nm
коло».
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло».
коло
коло
die-CNG
vb2-conn

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.


Mark 9:2


Куд кече гыч Иисус пеленже Петрым, Иаковым, Иоанным налын да нуным кӱкшӧ курык ӱмбаке посна намиен. Тушто нунын ончылно волгалт вашталтын.

Куд
Куд
куд
six
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Петрым,
Петрым
Петрым
Petrym
na
Иаковым,
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
кӱкшӧ
кӱкшӧ
кӱкшӧ
high
ad
курык
курык
курык
mountain
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
намиен.
нами[й]-ен
намие-ен
bring-CVB
vb2-adv
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
волгалт
волгалт
волгалт
shine-IMP.2SG
vb1-mood.pers
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CNG
vb1-conn
волгалт
волгалт
волгалт
shine-CVB
vb1-adv
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
волгалт
волг-алт
волго-алт
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
вашталтын.
вашталт-ын
вашталт
change-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашталтын.
вашталт-ын
вашталт
change-CVB
vb1-adv

And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.


Mark 9:3


Тудын вургемже йылгыжше, лум гай моткоч ошо лийын. Тӱнямбалсе ик ошемдышат тыге ошемден ок керт.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вургемже
вургем-же
вургем-жЕ
clothes-3SG
no-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG
no-poss-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
be.worried-1SG-3SG
vb2-pers-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-IMP.3SG
no-deriv.v-mood.pers
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CNG-3SG
no-deriv.v-conn-poss
вургемже
вург-ем-же
вурго-ем-жЕ
stem-TRANS-CVB-3SG
no-deriv.v-adv-poss
йылгыжше,
йылгыжше
йылгыжше
shiny
ad/no
йылгыжше,
йылгыж-ше
йылгыж-шЕ
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
йылгыжше,
йылгыж-ше
йылгыж-жЕ
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
йылгыжше,
йылгы-ше
йылге-жЕ-жЕ
sparkling-3SG-3SG
ad-poss-poss
йылгыжше,
йылгыж-ше
йылгыж-жЕ
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
йылгыжше,
йылгыж-ше
йылгыж-жЕ
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
лум
лум
лум
snow
no
лум
лу
лу
bone-ACC
no-case
лум
лу
лу
ten-ACC
nm-case
лум
лум
лум
snow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лум
лум
лум
snow-CNG
vb1-conn
лум
лум
лум
snow-CVB
vb1-adv
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
ошо
ошо
ошо
white
ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тӱнямбалсе
Тӱнямбалсе
Тӱнямбалсе
Tün'ambalse
na
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ошемдышат
ошемдыш-ат
ошемдыш-ат
whitewashing-and
no-enc
ошемдышат
ошемды-ат
ошемде-ат
whitewash-PST1-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ошемдышат
ошемды-ат
ошемде-шЕ-ат
whitewash-PTCP.ACT-and
vb2-ad-enc
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ошемден
ошемд-ен
ошемде-ен
whitewash-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ошемден
ошемд-ен
ошемде-ен
whitewash-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.


Mark 9:4


Нунылан Илия ден Моисей конченыт да Иисус дене мутланеныт.

Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
ден
ден
ден
and
co
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
конченыт
конч-ен-ыт
кончо-ен-ыт
appear-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
мутланеныт.
мутлан-ен-ыт
мутлане-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.


Mark 9:5


Петр Иисуслан каласен: «Равви! Тыште улмына моткоч сай. Айста кум омашым ыштена: иктым Тыланет, иктым Моисейлан да Илиялан иктым».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Равви!
Равви
Равви
Ravvi
na
Тыште
Тыште
тыште
here
av/pr
Тыште
Тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
улмына
улмы-на
улмо-на
being-1PL
ad-poss
улмына
ул-мы-на
ул-мЕ-на
be-PTCP.PASS-1PL
vb1-ad-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
сай.
сай
сай
good
ad/av
Айста
Айста
айста
let's.go
in/pa
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
омашым
омаш-ым
омаш
brushwood.shelter-ACC
no-case
ыштена:
ышт-ена
ыште-ена
do-1PL
vb2-pers
иктым
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case
Тыланет,
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тыланет,
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
Тыланет,
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
Тыланет,
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
иктым
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case
Моисейлан
Моисей-лан
Моисей-лан
Moses-DAT
na-case
Моисейлан
Моисей-ла
Моисей-ла
Moses-PL-GEN
na-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Илиялан
Илиялан
Илиялан
Iliyalan
na
иктым».
икты
икте
one-ACC
nm/pr-case

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.


Mark 9:6


Тунемше-влак пеш чот лӱдыныт, сандене Петр мом ойлымыжымат пален огыл.

Тунемше-влак
Тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
Тунемше-влак
Тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
пеш
пеш
пеш
very
av
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Петр
Петр
Петр
Petr
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ойлымыжымат
ойлымы-жы-ат
ойлымо-жЕ-ат
speech-3SG-ACC-and
ad-poss-case-enc
ойлымыжымат
ойлы-мы-жы-ат
ойло-мЕ-жЕ-ат
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC-and
vb2-ad-poss-case-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For he wist not what to say; for they were sore afraid.


Mark 9:7


Но тиде жапыште нуным пыл леведын, а пыл лоҥга гыч йӱк шоктен: «Тиде Мыйын йӧратыме Эргым, Тудым колыштса!»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
пыл
пыл
пыл
cloud
no
леведын,
левед-ын
левед
cover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
леведын,
левед-ын
левед
cover-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
пыл
пыл
пыл
cloud
no
лоҥга
лоҥга
лоҥга
thicket
no
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱк
йӱк
йӱк
voice
no
шоктен:
шокте
шокте
sieve-GEN
no-case
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоктен:
шокт-ен
шокто-ен
be.heard-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колыштса!»
колышт-са
колышт-за
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.


Mark 9:8


Тунамак, йырымваш ончалмекышт, воктенышт Иисус деч молым ынде нигӧм ужын огытыл.

Тунамак,
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак,
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак,
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак,
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак,
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак,
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак,
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак,
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак,
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак,
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак,
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
йырымваш
йырымваш
йырымваш
around
av
ончалмекышт,
ончал-мекы-шт
ончал-меке-шт
look-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
воктенышт
воктен-ышт
воктен-шт
beside-3PL
av/po-poss
воктенышт
воктены-шт
воктене-шт
beside-3PL
av/po-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
нигӧм
н'игӧм
н'игӧм
nobody
pr
нигӧм
н'игӧ
н'игӧ
nobody-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.


Mark 9:9


Курык гыч волымышт годым Тудо кӱштен ойлен: «Айдеме Эргын колымаш гыч ылыж кынелмешкыже, мом ужмыдам нигӧлан ида каласкале».

Курык
Курык
курык
mountain
no
гыч
гыч
гыч
from
po
волымышт
волы-мы-шт
воло-мЕ-шт
descend-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмешкыже,
кын'ел-мешкы-же
кын'ел-мешке-жЕ
get.up-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужмыдам
ужмы-да
ужмо-да
seen-2PL-ACC
ad-poss-case
ужмыдам
уж-мы-да
уж-мЕ-да
see-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
каласкале».
каласкале
каласкале
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласкале».
каласкале
каласкале
talk-CNG
vb2-conn

And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.


Mark 9:10


Нуно Иисусын мутшым ушыш пыштеныт да, колымаш гыч ылыж кынелмаш мом ончыкта манын, икте-весышт деч йодыштыныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
ушыш
уш-ыш
уш
mind-ILL
no-case
ушыш
ушы
ушо
join-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ушыш
ушы
ушо
order-PST1-3SG
vb2-tense-pers
пыштеныт
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмаш
кын'елмаш
кын'елмаш
getting.up
no
кынелмаш
кын'ел-маш
кын'ел-маш
get.up-NMLZ
vb1-deriv.n
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ончыкта
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
икте-весышт
икте-весы-шт
икте-весе-шт
each.other-3PL
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
йодыштыныт.
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.


Mark 9:11


Тунемшыж-влак Иисус деч йодыныт: «Но кузе законым туныктышо-влак ондак Илия толшаш манын ойлат?»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Но
Но
но
but
co/no/pa
«Но
Но
но
gee.up
in
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
толшаш
толшаш
толшаш
next
ad
толшаш
тол-шаш
тол-шаш
come-PTCP.FUT
vb1-ad
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойлат?»
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат?»
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат?»
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат?»
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат?»
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат?»
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат?»
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc

And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?


Mark 9:12


«Чын, – вашештен Иисус, – Илия ондак толеш да чылажымат тӧрлен ямдыла. А возымо семын Айдеме Эрге шуко орланышаш да ӱлык шындыме лийшаш.

«Чын, –
Чын
чын
truth
ad/av/no
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
Иисус, –
Иисус
Иисус
Jesus
na
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
тӧрлен
тӧрл-ен
тӧрлӧ-ен
make.flat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧрлен
тӧрл-ен
тӧрлӧ-ен
make.flat-CVB
vb2-adv
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-COMP
ad-case
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-PL
ad-num
ямдыла.
ямды-ла
ямде-ла
ready-STR
ad-enc
ямдыла.
ямдыл
ямдыле
prepare-3SG
vb2-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
орланышаш
орланы-шаш
орлане-шаш
suffer-PTCP.FUT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱлык
ӱлык
ӱлык
downwards
av
шындыме
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.


Mark 9:13


Тыланда ойлем: Илият ынде толын, тудын дене мом шонымыштым ыштеныт. Тудын нерген тыгак возымо».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Илият
Илият
Илият
Iliyat
na
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ыштеныт.
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
возымо».
возымо
возымо
written
ad
возымо».
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad

But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.


Mark 9:14


Моло тунемшыж-влак деке мӧҥгеш пӧртылмекыже, Иисус нунын йыр шуко калыкым да тунемше-влак дене ӱчашыше закон туныктышо-влакым ужын.

Моло
Моло
моло
other
no/pr
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
пӧртылмекыже,
пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
дене
дене
дене
with
po
ӱчашыше
ӱчашыше
ӱчашыше
debater
ad/no
ӱчашыше
ӱчашы-ше
ӱчаше-шЕ
compete-PTCP.ACT
vb2-ad
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влакым
туныктышо-влак-ым
туныктышо-влак
teacher-PL-ACC
no-num-case
туныктышо-влакым
туныкты-шо-влак-ым
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.


Mark 9:15


Иисусым ужмеке, уло калык ӧрын, еҥ-влак Тудын деке куржын миеныт да саламленыт.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
ӧрын,
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын,
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын,
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын,
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын,
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
саламленыт.
саламл-ен-ыт
саламле-ен-ыт
greet-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.


Mark 9:16


Иисус закон туныктышо-влак деч йодын: «Мо нерген те нунын дене ӱчашеда?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
ӱчашеда?»
ӱчаш-еда
ӱчаше-еда
compete-2PL
vb2-pers

And he asked the scribes, What question ye with them?


Mark 9:17


Еҥ тӱшка гыч икте вашештен: «Туныктышо, мый Тый декет йылмыдыме шӱлыш кучыман эргым конденам.

Еҥ
Еҥ
еҥ
person
ad/no
тӱшка
тӱшка
тӱшка
group
no
гыч
гыч
гыч
from
po
икте
икте
икте
one
nm/pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
мый
мый
мый
1SG
pr
Тый
тый
тый
2SG
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
йылмыдыме
йылмыдыме
йылмыдыме
mute
ad/no
йылмыдыме
йылмы-дыме
йылме-дымЕ
tongue-without
no-deriv.ad
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кучыман
кучыман
кучыман
used
ad
кучыман
кучым-ан
кучымо-ан
caught-with
ad-deriv.ad
кучыман
кучы-ман
кучо-ман
hold-INF.NEC
vb2-inf
кучыман
кучы-ан
кучо-мЕ-ан
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
эргым
эргым
эргым
my.son
no
эргым
эргы
эрге
son-ACC
no-case
конденам.
конд-ен-ам
кондо-ен-ам
bring-PST2-1SG
vb2-tense-pers

And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;


Mark 9:18


Кеч-кушто осал шӱлыш тудым куча, мланде ӱмбаке йӧрыкта. Эргымын умша гычше шоҥ лектеш, тудо пӱйым пуреш, тӱҥеш. Мый тунемшет-влак деч эргымын кӧргӧ гыч осал шӱлышым поктен лукташ йодынам, но нуно кертын огытыл».

Кеч-кушто
Кеч-кушто
кеч-кушто
wherever
av/pr
Кеч-кушто
Кеч-куш-то
кеч-куш-штЕ
wherever-INE
av/pr-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
куча,
куча
куча
residue
no
куча,
куч
кучо
hold-3SG
vb2-pers
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йӧрыкта.
йӧрыкт
йӧрыктӧ
bring.down-3SG
vb2-pers
йӧрыкта.
йӧрыкт
йӧрыктӧ
extinguish-3SG
vb2-pers
йӧрыкта.
йӧрыкт
йӧрыктӧ
felt-3SG
vb2-pers
йӧрыкта.
йӧры-кт
йӧрӧ-ктЕ
roll-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
йӧрыкта.
йӧры-кт
йӧрӧ-ктЕ
mix-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
йӧрыкта.
йӧры-кт
йӧрӧ-ктЕ
go.out-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
йӧрыкта.
йӧры-кт
йӧрӧ-ктЕ
be.satisfying-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Эргымын
Эргым-ын
эргым
my.son-GEN
no-case
Эргымын
Эргымы
эргыме
warping-GEN
ad-case
Эргымын
Эргы-мы
эрге-мЕ
warp-PTCP.PASS-GEN
vb2-ad-case
Эргымын
Эргы-мы
эрге-мЕ
reap-PTCP.PASS-GEN
vb2-ad-case
умша
умша
умша
mouth
no
гычше
гыч-ше
гыч-жЕ
from-3SG
po-poss
шоҥ
шоҥ
шоҥ
foam
no
лектеш,
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пӱйым
пӱй-ым
пӱй
tooth-ACC
no-case
пуреш,
пур-еш
пур-еш
chew-3SG
vb1-pers
тӱҥеш.
тӱҥ-еш
тӱҥ-еш
foundation-LAT
ad/no-case
тӱҥеш.
тӱҥ-еш
тӱҥ-еш
freeze-3SG
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тунемшет-влак
тунемш-ет-влак
тунемше-ет-влак
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшет-влак
тунем-ет-влак
тунем-шЕ-ет-влак
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
деч
деч
деч
from
po
эргымын
эргым-ын
эргым
my.son-GEN
no-case
эргымын
эргымы
эргыме
warping-GEN
ad-case
эргымын
эргы-мы
эрге-мЕ
warp-PTCP.PASS-GEN
vb2-ad-case
эргымын
эргы-мы
эрге-мЕ
reap-PTCP.PASS-GEN
vb2-ad-case
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
йодынам,
йод-ын-ам
йод-ам
ask-PST2-1SG
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл».
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.


Mark 9:19


Иисус каласен: «О, ӱшаныдыме тукым! Мыняр Мылам эше тендан дене лийман? Мыняр Мылам тендам чытыман? Тудым Мый декем кондыза».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«О,
О
о
oh
in
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
ӱшаныдыме
distrustful
ad
ӱшаныдыме
ӱшаны-дыме
ӱшане-дымЕ
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
тукым!
тукым
тукым
family
no
Мыняр
Мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийман?
лийман
лийман
able
ad
лийман?
лийм-ан
лийме-ан
happening-with
ad-deriv.ad
лийман?
лий-ман
лий-ман
be-INF.NEC
vb1-inf
лийман?
лий-ан
лий-мЕ-ан
be-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
Мыняр
Мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чытыман?
чыты-ман
чыте-ман
tolerate-INF.NEC
vb2-inf
чытыман?
чыты-ан
чыте-мЕ-ан
tolerate-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
кондыза».
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.


Mark 9:20


Рвезым Тудын деке конденыт. Иисусым ужын, осал шӱлыш рвезым тунамак чытырыктен. Рвезе мланде ӱмбаке йӧрлын, пӧрдалын, да умша гычше шоҥ лекташ тӱҥалын.

Рвезым
Рвезы
рвезе
young.man-ACC
ad/no-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
рвезым
рвезы
рвезе
young.man-ACC
ad/no-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
чытырыктен.
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырыктен.
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-CVB
vb2-adv
чытырыктен.
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырыктен.
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Рвезе
Рвезе
рвезе
young.man
ad/no
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йӧрлын,
йӧрлы
йӧрлӧ
worthy-GEN
ad-case
йӧрлын,
йӧрл-ын
йӧрл
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӧрлын,
йӧрл-ын
йӧрл
fall-CVB
vb1-adv
пӧрдалын,
пӧрдал-ын
пӧрдал
roll-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧрдалын,
пӧрдал-ын
пӧрдал
roll-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
умша
умша
умша
mouth
no
гычше
гыч-ше
гыч-жЕ
from-3SG
po-poss
шоҥ
шоҥ
шоҥ
foam
no
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.


Mark 9:21


Ачаж деч Иисус йодын: «Кунамсек тудын дене тыге лийын?» Тудо вашештен: «Йоча годсекак.

Ачаж
Ача
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Кунамсек
Кунамсек
кунамсек
since.when
av/pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийын?»
лийын
лийын
as.a
po
лийын?»
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын?»
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Йоча
Йоча
йоча
child
no
годсекак.
годсек-ак
годсек-ак
since-STR
po-enc

And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.


Mark 9:22


Пытараш манын, осал шӱлыш тудым шуко гана тулышкат, вӱдышкат шуэн. Но иктаж-мом ыштен кертат гын, мемнам чамане, мыланна полшо!»

Пытараш
Пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
гана
гана
гана
times
no/po
тулышкат,
тул-ышк-ат
тул-шкЕ-ат
fire-ILL-and
ad/no-case-enc
тулышкат,
тулы-шк-ат
туло-шкЕ-ат
watermill-ILL-and
no-case-enc
тулышкат,
тулы-шк-ат
туло-шкЕ-ат
stormy-ILL-and
ad-case-enc
вӱдышкат
вӱд-ышк-ат
вӱд-шкЕ-ат
water-ILL-and
no-case-enc
шуэн.
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн.
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн.
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
иктаж-мом
иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
чамане,
чамане
чамане
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чамане,
чамане
чамане
pity-CNG
vb2-conn
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
полшо!»
полшо
полшо
help-IMP.2SG
vb2-mood.pers
полшо!»
полшо
полшо
help-CNG
vb2-conn

And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.


Mark 9:23


Иисус тудлан каласен: «Иктаж-мыняр ӱшанен кертат гын – ӱшаныше чыла ыштен кертеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Иктаж-мыняр
Иктаж-мыняр
иктаж-мыняр
some
av/pr
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын –
гын
гын
if
co/pa
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертеш».
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш».
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.


Mark 9:24


Йочан ачаже тунамак шинчавӱд йӧре кычкыралын: «Господь, мый ӱшанем! Ӱшанен моштыдымемлан полшо».

Йочан
Йочан
йочан
with.a.child
ad
Йочан
Йоча
йоча-ан
child-with
no-deriv.ad
Йочан
Йоч-ан
йочо-ан
sharp-with
ad-deriv.ad
Йочан
Йоча
йоча
child-GEN
no-case
ачаже
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
шинчавӱд
шинчавӱд
шинчавӱд
tear
no
йӧре
йӧре
йӧре
together
ad/av/po
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын:
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
мый
мый
мый
1SG
pr
ӱшанем!
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-1SG
ad/no-poss
ӱшанем!
ӱшан-ем
ӱшане-ем
believe-1SG
vb2-pers
ӱшанем!
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
ӱшанем!
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ӱшанем!
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ӱшанем!
ӱшан-ем
ӱшан-ем
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ӱшанем!
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
ӱшанем!
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
ӱшанем!
ӱш-ан-ем
ӱш-ан-ем
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
Ӱшанен
Ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
Ӱшанен
Ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Ӱшанен
Ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
моштыдымемлан
моштыдым-ем-лан
моштыдымо-ем-лан
unskillful-1SG-DAT
ad/no-poss-case
моштыдымемлан
моштыдым-ем-ла
моштыдымо-ем-ла
unskillful-1SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
моштыдымемлан
мошты-дым-ем-лан
мошто-дымЕ-ем-лан
be.able.to-PTCP.NEG-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
моштыдымемлан
мошты-дым-ем-лан
мошто-дымЕ-ем-лан
become.tired-PTCP.NEG-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
моштыдымемлан
мошты-дым-ем-ла
мошто-дымЕ-ем-ла
be.able.to-PTCP.NEG-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
моштыдымемлан
мошты-дым-ем-ла
мошто-дымЕ-ем-ла
become.tired-PTCP.NEG-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
полшо».
полшо
полшо
help-IMP.2SG
vb2-mood.pers
полшо».
полшо
полшо
help-CNG
vb2-conn

And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.


Mark 9:25


Калык погынымым ужын, Иисус осал шӱлышлан шӱден: «Йылмыдыме да соҥгыра шӱлыш, Мый тыланет кӱштем: тудын кӧргӧ гыч лек да ит пӧртыл!»

Калык
Калык
калык
people
no
погынымым
погыны-мы
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышлан
шӱлыш-лан
шӱлыш-лан
breathing-DAT
no-case
шӱлышлан
шӱлыш-ла
шӱлыш-ла
breathing-PL-GEN
no-num-case
шӱден:
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱден:
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
«Йылмыдыме
Йылмыдыме
йылмыдыме
mute
ad/no
«Йылмыдыме
Йылмы-дыме
йылме-дымЕ
tongue-without
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
соҥгыра
соҥгыра
соҥгыра
deaf
ad
шӱлыш,
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш,
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш,
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
кӱштем:
кӱшт-ем
кӱштӧ-ем
order-1SG
vb2-pers
кӱштем:
кӱ-шт-ем
кӱ-штЕ-ем
stone-INE-1SG
no-case-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
лек
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек
лек
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пӧртыл!»
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл!»
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл!»
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv

When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.


Mark 9:26


Осал шӱлыш кычкыралын, рвезым чот чытырыктен да кӧргыж гыч лектын. Рвезе колышо гай лийын. «Колыш», – ятыр еҥ ойлен.

Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кычкыралын,
кычкырал-ын
кычкырал
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычкыралын,
кычкырал-ын
кычкырал
shout-CVB
vb1-adv
рвезым
рвезы
рвезе
young.man-ACC
ad/no-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
чытырыктен
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чытырыктен
чытырыкт-ен
чытырыкте-ен
shake-CVB
vb2-adv
чытырыктен
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
чытырыктен
чытыры-кт-ен
чытыре-ктЕ-ен
shudder-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧргыж
кӧргы
кӧргӧ-жЕ
inside-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Рвезе
Рвезе
рвезе
young.man
ad/no
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
«Колыш», –
Кол-ыш
кол
fish-ILL
no-case
«Колыш», –
Кол-ыш
Кол
Pisces-ILL
no-case
«Колыш», –
Колы
коло
twenty-ILL
nm-case
«Колыш», –
Колы
коло
die-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ятыр
ятыр
ятыр
much
av/no/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.


Mark 9:27


Но Иисус тудым кидше гыч кучен, кынелашыже полшен, рвезе кынел шогалын.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен,
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
кынелашыже
кын'ел-аш-ыже
кын'ел-аш-жЕ
get.up-INF-3SG
vb1-inf-poss
кынелашыже
кын'е-ла-ыже
кын'е-ла-еш-жЕ
hemp-PL-LAT-3SG
no-num-case-poss
кынелашыже
кын'е-ла-ыже
кын'е-ла-жЕ
hemp-PL-ILL-3SG
no-num-case-poss
полшен,
полш-ен
полшо-ен
help-PST2-3SG
vb2-tense-pers
полшен,
полш-ен
полшо-ен
help-CVB
vb2-adv
рвезе
рвезе
рвезе
young.man
ad/no
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv

But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.


Mark 9:28


Кунам Иисус пӧртышкӧ пурен, тунемшыж-влак, Тудын дене шкет кодмеке, йодыныт: «Молан ме тиде шӱлышым поктен луктын кертын огынал?»

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пӧртышкӧ
пӧрт-ышкӧ
пӧрт-шкЕ
house-ILL
no-case
пӧртышкӧ
пӧртыш-кӧ
пӧртыш-шкЕ
coenurosis-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
тунемшыж-влак,
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак,
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
шкет
шке
шке-ет
REFL-2SG
pr-poss
кодмеке,
код-меке
код-меке
stay-CVB.PRI
vb1-adv
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ме
ме
ме
1PL
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огынал?»
ог-ына
ог-ына-ул
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?


Mark 9:29


Иисус вашештен: «Тыгай шӱлышым кумалме да пӱтым кучымо дене веле поктен лукташ лиеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тыгай
Тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱтым
пӱты
пӱтӧ
fasting-ACC
no-case
кучымо
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.


Mark 9:30


Иисус ден тунемшыж-влак, тиде верым коден, Галилей вошт эртен каеныт. Нунын кушто улмыштым Иисус ынеже палдаре улмаш.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ден
ден
ден
and
co
тунемшыж-влак,
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак,
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
вошт
вошт
вошт
over
av/po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
улмыштым
улмы-шт-ым
улмо-шт
being-3PL-ACC
ad-poss-case
улмыштым
ул-мы-шт-ым
ул-мЕ-шт
be-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ынеже
ы-не-же
ы-не-жЕ
NEG-DES-3SG
vb-mood-pers
палдаре
палдаре
палдаре
acquaint-IMP.2SG
vb2-mood.pers
палдаре
палдаре
палдаре
acquaint-CNG
vb2-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.


Mark 9:31


Тудо тунемшыж-влакым туныктен да нунылан ойлен: «Айдеме Эрге айдеме кидышке пуалтеш, да Тудым пуштыт. Пуштмеке, кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кидышке
кид-ышке
кид-шкЕ
hand-ILL
no-case
пуалтеш,
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пуштыт.
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
Пуштмеке,
Пушт-меке
пушт-меке
kill-CVB.PRI
vb1-adv
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелеш».
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers

For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.


Mark 9:32


Но тиде шомакым нуно умылен огытыл, а Тудын деч йодаш лӱдыныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодаш
йод-аш
йод-аш
ask-INF
vb1-inf
лӱдыныт.
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But they understood not that saying, and were afraid to ask him.


Mark 9:33


Иисус Капернаумыш толын. Пӧртышкӧ пурымекыже, Тудо нунын деч йодын: «Те корнышто мо нерген кутырышда?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Капернаумыш
Капернаумыш
Капернаумыш
Kapernaumysh
na
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Пӧртышкӧ
Пӧрт-ышкӧ
пӧрт-шкЕ
house-ILL
no-case
Пӧртышкӧ
Пӧртыш-кӧ
пӧртыш-шкЕ
coenurosis-ILL
no-case
пурымекыже,
пуры-мекы-же
пуро-меке-жЕ
go.in-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Те
те
те
2PL
pr
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кутырышда?»
кутыры-да
кутыро-да
talk-PST1-2PL
vb2-tense-pers

And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?


Mark 9:34


Но тунемшыж-влак нимом пелештен огытыл, вет нуно шке коклаштышт кӧжӧ кугурак манын корнышто ӱчашеныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
пелештен
пелешт-ен
пелеште-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пелештен
пелешт-ен
пелеште-ен
say-CVB
vb2-adv
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
кӧжӧ
кӧ-жӧ
кӧ-жЕ
who-3SG
pr-poss
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
ӱчашеныт.
ӱчаш-ен-ыт
ӱчаше-ен-ыт
compete-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.


Mark 9:35


Тунам Иисус шинчын, шке йырже латкок тунемшыжым поген да каласен: «Кӧ эн ончылно лийнеже, тек тудо эн шеҥгелне да чылалан тарзе лиеш».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
поген
пог-ен
пого-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поген
пог-ен
пого-ен
gather-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
эн
эн
эн
SUP
pa
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийнеже,
лий-не-же
лий-не-же
be-DES-3SG
vb1-mood-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
эн
эн
эн
SUP
pa
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.


Mark 9:36


Иисус йочам налын, нунын коклашке шогалтен, ӧндалын да ойлен:

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йочам
йоча
йоча
child-ACC
no-case
йочам
йоча
йоча-ем
child-1SG
no-poss
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шогалтен,
шогалт-ен
шогалте-ен
put-CVB
vb2-adv
ӧндалын
ӧндалын
ӧндалын
with.open.arms
av
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv

And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,


Mark 9:37


«Кӧ тидын гай ик йочам Мыйын лӱмем верч йӧратен налеш гын, Мыйым налеш. А кӧ Мыйым налеш, тудо Мыйым огыл, Мыйым Колтышым налеш».

«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
йочам
йоча
йоча
child-ACC
no-case
йочам
йоча
йоча-ем
child-1SG
no-poss
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
верч
верч
верч
for
po
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
налеш
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
налеш.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Колтышым
Колтыш-ым
колтыш
conductivity-ACC
no-case
Колтышым
Колтышы
колтышо
sender-ACC
ad/no-case
Колтышым
Колты-ым
колто-ым
send-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Колтышым
Колты-шы
колто-шЕ
send-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налеш».
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш».
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers

Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.


Mark 9:38


Иисуслан Иоанн каласен «Туныктышо! Тыйын лӱмет дене иям поктен лукшо ик еҥым ужынна. Тудо мемнан дене пырля огыл, садлан ме тудым чарышна».

Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лӱмет
лӱм-ет
лӱм-ет
name-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
sore-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
glue-2SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукшо
лукшо
лукшо
mining
ad/no
лукшо
лук-шо
лукт-шЕ
lead.out-PTCP.ACT
vb1-ad
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
corner-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лук-жЕ
[X]-3SG
no-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лукшо
лук-шо
лукт-жЕ
lead.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ужынна.
уж-ын-на
уж-на
see-PST2-1PL
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
садлан
садлан
садлан
therefore
co
садлан
сад-лан
сад-лан
garden-DAT
no-case
садлан
сад-ла
сад-ла
garden-PL-GEN
no-num-case
ме
ме
ме
1PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
чарышна».
чарыш-на
чарыш-на
prohibition-1PL
no-poss
чарышна».
чары-на
чаре-на
prohibit-PST1-1PL
vb2-tense-pers

And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.


Mark 9:39


Но Иисус вашештен: «Тудым ида чаре. Кӧ Мыйын лӱмем дене чудым ышта, тудо Мыйын нерген вигак осалым ойлен ок керт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
«Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
чаре.
чаре
чаре
prohibit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чаре.
чаре
чаре
prohibit-CNG
vb2-conn
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-1SG
no-poss
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
лӱмем
лӱм-ем
лӱм-ем
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лӱмем
лӱм-ем
лӱмӧ-ем
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
дене
дене
дене
with
po
чудым
чуды
чудо
miracle-ACC
no-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
вигак
вигак
вигак
immediately
av
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.


Mark 9:40


Кӧ тендан ваштареш огыл, тудо тендан верч шога.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
верч
верч
верч
for
po
шога.
шога
шога
plough
no
шога.
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

For he that is not against us is on our part.


Mark 9:41


Тыланда чынак ойлем: Мыйын лӱмемлан кӧра да Христосын улмыланда верч кӧ тыланда корка вӱдым йӱаш пуа гынат, тудо суапым налде ок код.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱм-ем-лан
name-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
sore-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-лан
лӱмӧ-ем-лан
glue-1SG-DAT
no-poss-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱм-ем-ла
name-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
sore-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
лӱмемлан
лӱм-ем-ла
лӱмӧ-ем-ла
glue-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Христосын
Христосын
Христосын
Khristosyn
na
улмыланда
улмы-лан-да
улмо-лан-да
being-DAT-2PL
ad-case-poss
улмыланда
ул-мы-лан-да
ул-мЕ-лан-да
be-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
верч
верч
верч
for
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
корка
корка
корка
scoop
no
вӱдым
вӱд-ым
вӱд
water-ACC
no-case
йӱаш
йӱ-аш
йӱ-аш
drink-INF
vb1-inf
пуа
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
суапым
суап-ым
суап
good.deeds-ACC
no-case
налде
нал-де
нал-де
take-CVB.NEG
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код.
код
код
code
no
код.
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код.
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код.
код
код
stay-CVB
vb1-adv

For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.


Mark 9:42


А Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда гын, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ӱшаныше
ӱшаныше
ӱшаныше
trustful
ad
ӱшаныше
ӱшаны-ше
ӱшане-шЕ
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
изирак-влак
изирак-влак
изирак-влак
smaller-PL
ad-num
изирак-влак
изи-рак-влак
изи-рак-влак
small-COMP-PL
ad/no-deg-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
корно
корно
корно
road
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кораҥда
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
neck-ILL-3SG
no-case-poss
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
piece.of.coal-ILL-3SG
no-case-poss
шӱйышкыжӧ
шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
pus-ILL-3SG
no-case-poss
вакшкӱм
вакшкӱ
вакшкӱ
millstone-ACC
no-case
сакен,
сак-ен
саке-ен
hang.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сакен,
сак-ен
саке-ен
hang.up-CVB
vb2-adv
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
шуат
шу-ат
шу-ат
bran-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
bristle-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
eye-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
spring.water-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-3PL
vb2-pers
шуат
шу
шуо-ат
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
reach-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
ferment-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
whittle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.


Mark 9:43


Кидет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкысе йӧрташ лийдыме тулыш кок кидан логалмешке, илышыш пел кидан пураш тыланет сайрак.

Кидет
Кид-ет
кид-ет
hand-2SG
no-poss
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
алгаштарынеже
алгаштары-не-же
алгаштаре-не-же
entice-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Тамыкысе
Тамык-ысе
тамык-сЕ
hell-ADJ
no-deriv.ad
йӧрташ
йӧрт-аш
йӧртӧ-аш
put.out-INF
vb2-inf
лийдыме
лийдыме
лийдыме
impossible
ad
лийдыме
лий-дыме
лий-дымЕ
be-PTCP.NEG
vb1-ad
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
кидан
кидан
кидан
having.hands
ad
кидан
кид-ан
кид-ан
hand-with
no-deriv.ad
логалмешке,
логал-мешке
логал-мешке
touch-CVB.FUT
vb1-adv
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
кидан
кидан
кидан
having.hands
ad
кидан
кид-ан
кид-ан
hand-with
no-deriv.ad
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:


Mark 9:44


Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.

Тамыкыште
Тамык-ыште
тамык-штЕ
hell-INE
no-case
”нунын
нунын
нунын
their
pr
”нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-шт-ат
worm-3PL-and
no-poss-enc
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-штЕ-ат
worm-INE-and
no-case-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
коло,
коло
коло
twenty
nm
коло,
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло,
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
тулат
тул-ат
тул-ат
fire-and
ad/no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
watermill-and
no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
stormy-and
ad-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-3PL
vb2-pers
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-3PL
vb2-pers
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-COMP-2SG
pr-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-PL-2SG
pr-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-COMP-and
pr-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-PL-and
pr-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-PL-and
no-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-PL-and
no-num-enc
тулат
тул
туло-ат
bolt-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул
туло-ат
brake-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-CNG-and
vb2-conn-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-CNG-and
vb2-conn-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.


Mark 9:45


Йолет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкыш йӧрташ лийдыме тулыш кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш пел йолан пураш тыланет сайрак.

Йолет
Йол-ет
йол-ет
foot-2SG
no-poss
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
алгаштарынеже
алгаштары-не-же
алгаштаре-не-же
entice-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Тамыкыш
Тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
йӧрташ
йӧрт-аш
йӧртӧ-аш
put.out-INF
vb2-inf
лийдыме
лийдыме
лийдыме
impossible
ad
лийдыме
лий-дыме
лий-дымЕ
be-PTCP.NEG
vb1-ad
тулыш
тул-ыш
тул
fire-ILL
ad/no-case
тулыш
тулы
туло
watermill-ILL
no-case
тулыш
тулы
туло
stormy-ILL
ad-case
тулыш
тулы
туло
bolt-PST1-3SG
vb2-tense-pers
тулыш
тулы
туло
brake-PST1-3SG
vb2-tense-pers
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
йолан
йолан
йолан
footed
ad
йолан
йола
йола-ан
fault-with
no-deriv.ad
йолан
йол-ан
йол-ан
foot-with
no-deriv.ad
йолан
йола
йола
fault-GEN
no-case
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
илышыш
илыш-ыш
илыш
life-ILL
no-case
илышыш
илышы
илыше
living-ILL
ad/no-case
илышыш
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
йолан
йолан
йолан
footed
ad
йолан
йола
йола-ан
fault-with
no-deriv.ad
йолан
йол-ан
йол-ан
foot-with
no-deriv.ad
йолан
йола
йола
fault-GEN
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:


Mark 9:46


Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.

Тамыкыште
Тамык-ыште
тамык-штЕ
hell-INE
no-case
”нунын
нунын
нунын
their
pr
”нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-шт-ат
worm-3PL-and
no-poss-enc
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-штЕ-ат
worm-INE-and
no-case-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
коло,
коло
коло
twenty
nm
коло,
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло,
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
тулат
тул-ат
тул-ат
fire-and
ad/no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
watermill-and
no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
stormy-and
ad-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-3PL
vb2-pers
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-3PL
vb2-pers
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-COMP-2SG
pr-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-PL-2SG
pr-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-COMP-and
pr-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-PL-and
pr-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-PL-and
no-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-PL-and
no-num-enc
тулат
тул
туло-ат
bolt-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул
туло-ат
brake-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-CNG-and
vb2-conn-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-CNG-and
vb2-conn-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.


Mark 9:47


Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу. Тулан тамыкыш кок шинчан кудалтыме лиймешке, Юмын Кугыжанышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак.

Шинчат
Шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
Шинчат
Шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
Шинчат
Шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
Шинчат
Шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
Шинчат
Шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
Шинчат
Шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
алгаштарынеже
алгаштары-не-же
алгаштаре-не-же
entice-DES-3SG
vb2-mood-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
bran
no
шу.
шу
шу
bristle
no
шу.
шу
шу
eye
no
шу.
шу
шу
spring.water
no
шу.
шу
шу
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шу
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шу.
шу
шуо
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шу.
шу
шу
reach-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
ferment-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шу
whittle-CNG
vb1-conn
шу.
шу
шуо
throw-CNG
vb2-conn
шу.
шу
шу
reach-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шу.
шу
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Тулан
Тулан
тулан
fiery
ad
Тулан
Тул-ан
тул-ан
fire-with
ad/no-deriv.ad
Тулан
Тул-ан
туло-ан
watermill-with
no-deriv.ad
Тулан
Тул-ан
туло-ан
stormy-with
ad-deriv.ad
Тулан
Ту-лан
ту-лан
that-DAT
pr-case
Тулан
Ту-лан
ту-лан
gland-DAT
no-case
Тулан
Ту-лан
ту-лан
banner-DAT
no-case
Тулан
Ту-ла
ту-ла
that-PL-GEN
pr-num-case
Тулан
Ту-ла
ту-ла
gland-PL-GEN
no-num-case
Тулан
Ту-ла
ту-ла
banner-PL-GEN
no-num-case
тамыкыш
тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шинчан
шинчан
шинчан
eyed
ad
шинчан
шинча
шинча-ан
eye-with
no-deriv.ad
шинчан
шинча
шинча
eye-GEN
no-case
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиймешке,
лий-мешке
лий-мешке
be-CVB.FUT
vb1-adv
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
шинчан
шинчан
шинчан
eyed
ad
шинчан
шинча
шинча-ан
eye-with
no-deriv.ad
шинчан
шинча
шинча
eye-GEN
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
сайрак.
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак.
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg

And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:


Mark 9:48


Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”.

Тамыкыште
Тамык-ыште
тамык-штЕ
hell-INE
no-case
”нунын
нунын
нунын
their
pr
”нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-шт-ат
worm-3PL-and
no-poss-enc
шукшыштат
шукш-ышт-ат
шукш-штЕ-ат
worm-INE-and
no-case-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
коло,
коло
коло
twenty
nm
коло,
коло
коло
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
коло,
коло
коло
die-CNG
vb2-conn
тулат
тул-ат
тул-ат
fire-and
ad/no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
watermill-and
no-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
stormy-and
ad-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-3PL
vb2-pers
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-3PL
vb2-pers
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-COMP-2SG
pr-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-COMP-2SG
no-case-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
that-PL-2SG
pr-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
gland-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ет
banner-PL-2SG
no-num-poss
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-COMP-and
pr-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-COMP-and
no-case-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
that-PL-and
pr-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
gland-PL-and
no-num-enc
тулат
ту-ла
ту-ла-ат
banner-PL-and
no-num-enc
тулат
тул
туло-ат
bolt-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул
туло-ат
brake-3SG-and
vb2-pers-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
bolt-CNG-and
vb2-conn-enc
тулат
тул-ат
туло-ат
brake-CNG-and
vb2-conn-enc
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.


Mark 9:49


Кажне еҥ тул дене шинчалтыме лиеш, да кажне надыр шинчал дене шинчалтыме лиеш.

Кажне
Кажне
кажне
each
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тул
тул
тул
fire
ad/no
дене
дене
дене
with
po
шинчалтыме
шинчалтыме
шинчалтыме
salted
no
шинчалтыме
шинчалты-ме
шинчалте-мЕ
salt-PTCP.PASS
vb2-ad
шинчалтыме
шинчалты-ме
шинчалте-мЕ
sit-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кажне
кажне
кажне
each
pr
надыр
надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
шинчал
шинчал
шинчал
salt
no
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
sit-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
know-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
know-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
know-CVB
vb1-adv
дене
дене
дене
with
po
шинчалтыме
шинчалтыме
шинчалтыме
salted
no
шинчалтыме
шинчалты-ме
шинчалте-мЕ
salt-PTCP.PASS
vb2-ad
шинчалтыме
шинчалты-ме
шинчалте-мЕ
sit-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.


Mark 9:50


Шинчал сай. Но шинчал шинчалан лиймым чарна гын, мо дене тудым угыч шинчаланым ыштен кертыда? Тендан кӧргыштыда шинчал лийже, да икте-весе дене келшен илыза».

Шинчал
Шинчал
шинчал
salt
no
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-CNG
vb1-conn
Шинчал
Шинчал
шинчал
neigh-CVB
vb1-adv
Шинчал
Шинчал
шинчал
sit-CVB
vb1-adv
Шинчал
Шинчал
шинчал
know-CVB
vb1-adv
сай.
сай
сай
good
ad/av
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шинчал
шинчал
шинчал
salt
no
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
sit-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
know-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
know-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
know-CVB
vb1-adv
шинчалан
шинчалан
шинчалан
salty
ad
шинчалан
шинчала
шинчала-ан
[X]-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчал-ан
шинчал-ан
salt-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчала
шинчала
[X]-GEN
no-case
шинчалан
шинча-лан
шинча-лан
eye-DAT
no-case
шинчалан
шинча-ла
шинча-ла
eye-PL-GEN
no-num-case
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
чарна
чар-на
чар-на
film-1PL
no-poss
чарна
чарн
чарне
stop-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
угыч
угыч
угыч
again
av
шинчаланым
шинчалан-ым
шинчалан
salty-ACC
ad-case
шинчаланым
шинчала-ым
шинчала-ан
[X]-with-ACC
no-deriv.ad-case
шинчаланым
шинчал-ан-ым
шинчал-ан
salt-with-ACC
no-deriv.ad-case
шинчаланым
шинчала-ым
шинчала
[X]-GEN-ACC
no-case-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертыда?
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда?
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кӧргыштыда
кӧргышты-да
кӧргыштӧ-да
inside-2PL
av/po-poss
кӧргыштыда
кӧргы-шты-да
кӧргӧ-штЕ-да
inside-INE-2PL
ad/no-case-poss
шинчал
шинчал
шинчал
salt
no
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
sit-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
know-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
know-CNG
vb1-conn
шинчал
шинчал
шинчал
neigh-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
sit-CVB
vb1-adv
шинчал
шинчал
шинчал
know-CVB
vb1-adv
лийже,
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже,
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икте-весе
икте-весе
икте-весе
each.other
pr
дене
дене
дене
with
po
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
илыза».
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.


Logo of Department of Finno-Ugrian Studies Logo of Kone Foundation Logo of LMU
Последнее обновление: 11 сентября 2024 года
Заявление о доступности (на немецком языке)