Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » New Testament » Luke 4

Инструменты для текстового корпуса - New Testament - Luke 4

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 4:1 :Sβ'atoj Šülə̑š dene temə̑n, Iisus Iordan eŋer deč́ pörtə̑lə̑n, da Tudə̑m Šülə̑š ir mlandə̑ške naŋgajen.
Luke 4:2 :Tušto Tudə̑m nə̑lle keč́e diaβol algaštaraš töč́en. Tide žapə̑šte Iisus nimom koč́kə̑n ogə̑l, a nine keč́e-βlak ertə̑meke, šužə̑mə̑m šižə̑n.
Luke 4:3 :Diaβol Tudlan ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, tide külan kində̑š saβə̑rnaš küštö».
Luke 4:4 :Iisus βašešten: «Vozə̑mo: ”Ajdeme kinde dene gə̑na ogə̑l, a Jumə̑n kažne šomakše dene ila”».
Luke 4:5 :Vara diaβol Tudə̑m kükšö kurə̑k ümbake küškö küzə̑kten, ulo tüńan č́ə̑la kugə̑žanə̑šə̑žə̑m iktatə̑šte onč́ə̑kten
Luke 4:6 :da kalasen: «Nine kugə̑žanə̑š-βlakə̑m da nunə̑n mo dene č́aplanə̑mə̑štə̑m mə̑j Tə̑jə̑n kid jə̑maket puem. Č́ə̑la tide mə̑lam pualtə̑n, a mə̑j kölan puə̑nem, tudlan puen kertam.
Luke 4:7 :Sukalten, Mə̑lanem βujetə̑m saβet gə̑n, č́ə̑lažat Tə̑jə̑n liješ».
Luke 4:8 :Iisus βašešten: «Mə̑j deč́em koraŋ, satana! Vozə̑mo: ”Ške Gospod' Jumetlan, sukalten, βujə̑m saβe, ik Tudlanak βele služitle”».
Luke 4:9 :Vara satana Tudə̑m Ijerusalimə̑š naŋgajen, χram leβedə̑š türə̑š šogalten da kalasen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, tə̑šeč́ ülə̑kö törštö.
Luke 4:10 :Vozə̑mo βet: ”Tudo Suksə̑ž-βlaklan Tə̑jə̑m aralaš küšta:
Luke 4:11 :jolet küeš ə̑nže šürtńö manə̑n, nuno Tə̑jə̑m kidešə̑št numal naŋgajat”».
Luke 4:12 :Iisus βašešten: «Kalasə̑me: ”Gospod' Jumetə̑m it terge”».
Luke 4:13 :Č́ə̑la algaštaraš töč́ə̑mə̑žə̑m pə̑tarə̑meke, diaβol Tudə̑n deč́ žaplan koraŋə̑n.
Luke 4:14 :Iisus Galilejə̑š pörtə̑lə̑n, Sβ'atoj Šülə̑šə̑n kuatše Tudə̑n dene lijə̑n. Tudə̑n nergen ulo kundem muč́ko mut šarlen.
Luke 4:15 :Iisus nunə̑n sinagoglašte tunə̑kten, da č́ə̑lan Tudə̑m č́aplandarenə̑t.
Luke 4:16 :Iisus Nazaretə̑š tolə̑n – tide olašte Tudə̑m onč́en-kuštenə̑t – da molgunamse semə̑nak šumatkeč́ə̑n sinagogə̑š puren. Tudo Vozə̑mašə̑m ludaš šogalə̑n.
Luke 4:17 :Iisuslan prorok Isaijan knigažə̑m puenə̑t. Tudə̑m poč́ə̑n da tə̑ge βozə̑mo βerə̑m muə̑n:
Luke 4:18 :«Gospod'ə̑n Šülə̑šə̑žö Mə̑jə̑n ümbalnem – Tudo Mə̑jə̑m jorlo-βlaklan Poro Uβerə̑m šaraš šüren palemden, todə̑laltše kumə̑lan-βlakə̑m törlataš kolten.
Luke 4:19 :Kuč́en petə̑rə̑me-βlaklan erə̑kə̑š koltə̑mo nergen, sokə̑r-βlaklan šinč́ašt poč́ə̑ltmo nergen uβertaraš, ində̑raltše-βlakə̑m erə̑kə̑š luktaš, Gospod'ə̑n porə̑lə̑k ijže tolə̑n šumo nergen uβertaraš Tudo Mə̑jə̑m kolten».
Luke 4:20 :Iisus knigam petə̑ren, sinagog polə̑škalə̑šə̑lan puen da šinč́ə̑n. Sinagogə̑što ulšo-βlakə̑n č́ə̑laštə̑n šinč́ašt Tudə̑n ümbake βiktaraltə̑n.
Luke 4:21 :Iisus ojlaš tüŋalə̑n: «Tač́e kolə̑štmo tide βozə̑maš ə̑nde šuktalte».
Luke 4:22 :Č́ə̑lan «Tudo č́ə̑n» manə̑nə̑t da Tudə̑n umšaž gə̑č́ lekše porə̑lə̑k šomaklan pešak örə̑nə̑t. Nuno ojlenə̑t: «Tudo Iosifə̑n ergə̑že ogə̑l?»
Luke 4:23 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Te Mə̑lanem kalə̑kmutə̑m kalaseda: ”Paremdə̑še, Škendə̑m Ške paremde! Kapernaumə̑što mo lijmə̑m me kolə̑nna, tudə̑mak tə̑šte ške kundemə̑štetat ə̑šte”.
Luke 4:24 :Tə̑landa č́ə̑nak ojlem, – Iisus umbakə̑že ojlen, – nimogaj prorokə̑m ške kundemə̑štə̑že ogə̑t pagale.
Luke 4:25 :Č́ə̑nže dene kalasem: Ilija ilə̑me godə̑m, kunam pə̑lpomə̑š petə̑rnen, kum ij da kud tə̑lze kukšo šogen da ulo el muč́ko kugu šužə̑maš tüŋalə̑n, Izrail'ə̑šte šuko tulə̑k üdə̑ramaš lijə̑n,
Luke 4:26 :no nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑ž dekat Ilijam koltə̑mo ogə̑l, a Sidonə̑so Sareptašte ilə̑še tulə̑k üdə̑ramaš deke koltə̑mo.
Luke 4:27 :Jelisej prorok ilə̑me godə̑mat Izrail'ə̑šte prokaze č́eran jeŋ šuko lijə̑n, no nunə̑n kokla gə̑č́ iktat ernen ogə̑l, a Sirij gə̑č́ tolšo Nejeman βele».
Luke 4:28 :Tidə̑m kolmeke, sinagogə̑što č́ə̑lan č́ot šə̑deškenə̑t,
Luke 4:29 :kə̑nelə̑nə̑t da Iisusə̑m ola gə̑č́ pokten luktə̑nə̑t. Nunə̑n olašt kurə̑keš č́oŋə̑mo ulmaš. Iisusə̑m šükal šuaš manə̑n, kurə̑k ser deke naŋgajenə̑t,
Luke 4:30 :no Tudo nunə̑n pokšeč́ erten kajen da koraŋə̑n.
Luke 4:31 :Galilejə̑se Kapernaum olaš Iisus tolə̑n da šumatkeč́ə̑n kalə̑kə̑m tunə̑kten.
Luke 4:32 :Tunə̑ktə̑mə̑žlan č́ə̑lan örə̑nə̑t: Tudə̑n šomakše kuatan lijə̑n.
Luke 4:33 :Sinagogə̑što šakše ija šülə̑š kuč́ə̑man jeŋ lijə̑n, da tudo ulo jükə̑n kə̑č́kə̑ralə̑n:
Luke 4:34 :«Memnam kodo, Nazaret Iisus, mom Tə̑j memnan dene ə̑štə̑net? Memnam pə̑taraš tolə̑nat? Kö ulmetə̑m mə̑j palem, Tə̑j Jumə̑n Sβ'atojžo ulat!»
Luke 4:35 :No Iisus osal šülə̑šə̑m č́aren kalasen: «Šə̑p lij! Körgə̑ž gə̑č́ lek!» Ija tide jeŋə̑m sinagog pokšelan jörə̑kten da, nimogaj eŋgekə̑m ə̑štə̑de, tudə̑n körgə̑ž gə̑č́ lektə̑n.
Luke 4:36 :Č́ə̑lan örə̑n-lüdə̑n šogenə̑t da ikte-βesə̑štlan ojlenə̑t: «Tide mo tə̑gaj! Tudo kuat da βlast' dene osal šülə̑š-βlaklan küšta, a nunə̑št lektə̑t».
Luke 4:37 :Tudə̑n nergen jə̑rə̑m-jə̑rə̑se č́ə̑la βerlaške šomak šarlen.
Luke 4:38 :Iisus sinagog gə̑č́ lektə̑n da Simonə̑n pörtə̑škə̑žö puren. Simonə̑n ońə̑kuβaže šokšə̑mužo dene č́ot orlanen, da Iisusə̑m tudlan polšaš jodə̑nə̑t.
Luke 4:39 :Tudə̑n deke lišemmeke, Iisus šokšə̑mužə̑lan lektaš küšten. Č́er üdə̑ramašə̑m koden. Üdə̑ramaš tunamak kə̑nelə̑n da una-βlakə̑m onč́aš tüŋalə̑n.
Luke 4:40 :A kön türlö č́er dene orlanə̑še lišə̑l jeŋže lijə̑n gə̑n, keč́e šič́me godə̑m č́ə̑lan Iisus deke nunə̑m kondenə̑t. Tudə̑žo kažne č́erle ümbake kidə̑m pə̑šten da paremden.
Luke 4:41 :Tə̑gak šuko jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ ija-βlak kə̑č́kə̑ren lektə̑nə̑t: «Tə̑j Χristos, Jumə̑n Erge ulat!» No Iisus nunə̑lan tə̑ge ojlaš erə̑kə̑m puen ogə̑l, βet nuno Tudə̑n Χristos ulmə̑žə̑m palenə̑t.
Luke 4:42 :Erdene erak Iisus lektə̑n da tə̑mə̑k βerə̑š kajen. Kalə̑k tüška Tudə̑m kə̑č́alə̑n, a kə̑č́al mumeke, Iisus nunə̑n deč́ ə̑nže kaj manə̑n č́araš töč́enə̑t.
Luke 4:43 :No Tudo, «Mə̑j Jumə̑n Kugə̑žanə̑š nergen Poro Uβerə̑m molo olaštat kalaskalə̑šaš ulam, tidlan Mə̑jə̑m koltə̑mo», manə̑n
Luke 4:44 :da Galilejə̑se sinagoglašte uβertaren kalaskalen.



Admin login:

[Search]


Luke 4:1


Sβ'atoj Šülə̑š dene temə̑n, Iisus Iordan eŋer deč́ pörtə̑lə̑n, da Tudə̑m Šülə̑š ir mlandə̑ške naŋgajen.

Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
temə̑n,
temə̑n
temə̑n
filling.everything
av
temə̑n,
temə̑-n
teme-n
subject-GEN
no-case
temə̑n,
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
temə̑n,
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-CVB
vb1-adv
temə̑n,
te-m-ə̑n
te-em-n
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
temə̑n,
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
temə̑n,
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Iordan
Iordan
Iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
deč́
deč́
deč́
from
po
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑ške
mlandə̑-ške
mlande-ške
land-ILL
no-case
mlandə̑ške
mlandə̑-ške
mlande-ške
Earth-ILL
pn-case
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,


Luke 4:2


Tušto Tudə̑m nə̑lle keč́e diaβol algaštaraš töč́en. Tide žapə̑šte Iisus nimom koč́kə̑n ogə̑l, a nine keč́e-βlak ertə̑meke, šužə̑mə̑m šižə̑n.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nə̑lle
nə̑lle
nə̑lle
forty
nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
diaβol
***
***
***
***
algaštaraš
algaštar-aš
algaštare-aš
entice-INF
vb2-inf
töč́en.
töč́-en
töč́ö-en
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
töč́en.
töč́-en
töč́ö-en
try-CVB
vb2-adv
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nine
nine
nine
these
pr
keč́e-βlak
keč́e-βlak
keč́e-βlak
sun-PL
no-num
ertə̑meke,
ertə̑-meke
erte-meke
pass-CVB.PRI
vb2-adv
šužə̑mə̑m
šužə̑mə̑-m
šužə̑mo-m
hunger-ACC
ad-case
šužə̑mə̑m
šužə̑-mə̑-m
šužo-me-m
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-CVB
vb1-adv

Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.


Luke 4:3


Diaβol Tudlan ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, tide külan kində̑š saβə̑rnaš küštö».

Diaβol
Diaβol
Diaβol
Diavol
na
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
külan
-lan
-lan
stone-DAT
no-case
külan
-la-n
-la-n
stone-PL-GEN
no-num-case
kində̑š
kində̑
kinde
bread-ILL
no-case
saβə̑rnaš
saβə̑rn-aš
saβə̑rne-aš
turn-INF
vb2-inf
küštö».
-štö
-šte
stone-INE
no-case
küštö».
küštö
küštö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
küštö».
küštö
küštö
order-CNG
vb2-conn

And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.


Luke 4:4


Iisus βašešten: «Vozə̑mo: ”Ajdeme kinde dene gə̑na ogə̑l, a Jumə̑n kažne šomakše dene ila”».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
«Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
dene
dene
dene
with
po
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kažne
kažne
kažne
each
pr
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
ila”».
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila”».
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila”».
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers

And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.


Luke 4:5


Vara diaβol Tudə̑m kükšö kurə̑k ümbake küškö küzə̑kten, ulo tüńan č́ə̑la kugə̑žanə̑šə̑žə̑m iktatə̑šte onč́ə̑kten

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
diaβol
***
***
***
***
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kükšö
kükšö
kükšö
high
ad
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
küškö
küškö
küškö
X
av
küškö
-škö
-ške
stone-ILL
no-case
küzə̑kten,
küzə̑kt-en
küzə̑ktö-en
raise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzə̑kten,
küzə̑kt-en
küzə̑ktö-en
raise-CVB
vb2-adv
küzə̑kten,
küzə̑-kt-en
küzö-kte-en
go.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
küzə̑kten,
küzə̑-kt-en
küzö-kte-en
go.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tüńan
tüńa-n
tüńa-an
world-with
no-deriv.ad
tüńan
tüńa-n
tüńa-n
world-GEN
no-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
kugə̑žanə̑šə̑žə̑m
kugə̑žanə̑š-ə̑žə̑-m
kugə̑žanə̑š-že-m
state-3SG-ACC
no-poss-case
iktatə̑šte
iktatə̑šte
iktatə̑šte
in.conjunction.with
av
iktatə̑šte
iktat-ə̑šte
iktat-šte
anybody-INE
nm/pr-case
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.


Luke 4:6


da kalasen: «Nine kugə̑žanə̑š-βlakə̑m da nunə̑n mo dene č́aplanə̑mə̑štə̑m mə̑j Tə̑jə̑n kid jə̑maket puem. Č́ə̑la tide mə̑lam pualtə̑n, a mə̑j kölan puə̑nem, tudlan puen kertam.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Nine
Nine
nine
these
pr
kugə̑žanə̑š-βlakə̑m
kugə̑žanə̑š-βlak-ə̑m
kugə̑žanə̑š-βlak-m
state-PL-ACC
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
dene
dene
dene
with
po
č́aplanə̑mə̑štə̑m
č́aplanə̑-mə̑-št-ə̑m
č́aplane-me-št-m
become.famous-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
kid
kid
kid
hand
no
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑mak-et
down-2SG
av/po-poss
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑make-et
down-2SG
av/po-poss
puem.
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem.
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem.
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem.
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem.
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
pualtə̑n,
pualt-ə̑n
pualt-n
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pualtə̑n,
pualt-ə̑n
pualt-n
be.given-CVB
vb1-adv
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
puə̑nem,
puə̑-ne-m
puo-ne-m
give-DES-1SG
vb2-mood-pers
puə̑nem,
puə̑-ne-m
puo-ne-m
blow-DES-1SG
vb2-mood-pers
puə̑nem,
pu-ə̑n-em
pu-n-em
wood-GEN-1SG
no-case-poss
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
kertam.
kert-am
kert-am
be.able.to-1SG
vb1-pers
kertam.
kert-am
kert-am
swaddle-1SG
vb1-pers

And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.


Luke 4:7


Sukalten, Mə̑lanem βujetə̑m saβet gə̑n, č́ə̑lažat Tə̑jə̑n liješ».

Sukalten,
Sukalt-en
sukalte-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Sukalten,
Sukalt-en
sukalte-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
βujetə̑m
βuj-et-ə̑m
βuj-et-m
head-2SG-ACC
no-poss-case
saβet
saβ-et
saβe-et
twig-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
wattle.fencing-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bonfire-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bend-2SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
in.total
pr
č́ə̑lažat
č́ə̑laž-at
č́ə̑laže-at
everything-and
pr-enc
č́ə̑lažat
č́ə̑la-at
č́ə̑la-že-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.


Luke 4:8


Iisus βašešten: «Mə̑j deč́em koraŋ, satana! Vozə̑mo: ”Ške Gospod' Jumetlan, sukalten, βujə̑m saβe, ik Tudlanak βele služitle”».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
satana!
***
***
***
***
Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Ške
ške
ške
REFL
pr
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumetlan,
Jum-et-lan
jum-et-lan
horsehair.worm-2SG-DAT
no-poss-case
Jumetlan,
Jum-et-lan
jumo-et-lan
god-2SG-DAT
in/no-poss-case
Jumetlan,
Jum-et-la-n
jum-et-la-n
horsehair.worm-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
Jumetlan,
Jum-et-la-n
jumo-et-la-n
god-2SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
sukalten,
sukalt-en
sukalte-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sukalten,
sukalt-en
sukalte-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
saβe,
saβe
saβe
twig
no
saβe,
saβe
saβe
wattle.fencing
no
saβe,
saβe
saβe
bonfire
no
saβe,
saβe
saβe
bend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβe,
saβe
saβe
bend-CNG
vb2-conn
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
Tudlanak
tud-lan-ak
tudo-lan-ak
3SG-DAT-STR
pr-case-enc
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
služitle”».
služitle
služitle
serve-IMP.2SG
vb2-mood.pers
služitle”».
služitle
služitle
serve-CNG
vb2-conn

And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.


Luke 4:9


Vara satana Tudə̑m Ijerusalimə̑š naŋgajen, χram leβedə̑š türə̑š šogalten da kalasen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, tə̑šeč́ ülə̑kö törštö.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
satana
***
***
***
***
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
χram
χram
χram
church
no
leβedə̑š
leβedə̑š
leβedə̑š
blanket
no
türə̑š
tür-ə̑š
tür
edge-ILL
no-case
türə̑š
tür-ə̑š
tür
embroidery-ILL
no-case
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tə̑šeč́
tə̑šeč́
tə̑šeč́
from.here
av/pr
ülə̑kö
ülə̑kö
ülə̑kö
downwards
av
törštö.
törštö
törštö
jump-IMP.2SG
vb2-mood.pers
törštö.
törštö
törštö
jump-CNG
vb2-conn

And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:


Luke 4:10


Vozə̑mo βet: ”Tudo Suksə̑ž-βlaklan Tə̑jə̑m aralaš küšta:

Vozə̑mo
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
βet:
βet
βet
so
co/pa
”Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Suksə̑ž-βlaklan
Suksə̑-βlak-lan
sukso-že-βlak-lan
angel-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
aralaš
aral-aš
arale-aš
defend-INF
vb2-inf
aralaš
ara-la
ara-la
body-PL-ILL
no-num-case
aralaš
ara-la
ara-la-eš
body-PL-LAT
no-num-case
küšta:
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers

For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:


Luke 4:11


jolet küeš ə̑nže šürtńö manə̑n, nuno Tə̑jə̑m kidešə̑št numal naŋgajat”».

jolet
jol-et
jol-et
foot-2SG
no-poss
küeš
-eš
-eš
stone-LAT
no-case
küeš
-eš
-eš
ripen-3SG
vb1-pers
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
šürtńö
šürtńö
šürtńö
trip-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šürtńö
šürtńö
šürtńö
trip-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
kidešə̑št
kid-eš-ə̑št
kid-eš-št
hand-LAT-3PL
no-case-poss
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
naŋgajat”».
naŋgaj-at
naŋgaje-at
take-3PL
vb2-pers
naŋgajat”».
naŋgaj-a-t
naŋgaje-a-at
take-3SG-and
vb2-pers-enc

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.


Luke 4:12


Iisus βašešten: «Kalasə̑me: ”Gospod' Jumetə̑m it terge”».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Kalasə̑me:
Kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
«Kalasə̑me:
Kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jum-et-m
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jumo-et-m
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
terge”».
ter-ge
ter-ge
sled-COM
no-case
terge”».
terge
terge
check-IMP.2SG
vb2-mood.pers
terge”».
terge
terge
check-CNG
vb2-conn

And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.


Luke 4:13


Č́ə̑la algaštaraš töč́ə̑mə̑žə̑m pə̑tarə̑meke, diaβol Tudə̑n deč́ žaplan koraŋə̑n.

Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
algaštaraš
algaštar-aš
algaštare-aš
entice-INF
vb2-inf
töč́ə̑mə̑žə̑m
töč́ə̑-mə̑-žə̑-m
töč́ö-me-že-m
try-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
pə̑tarə̑meke,
pə̑tarə̑-meke
pə̑tare-meke
finish-CVB.PRI
vb2-adv
diaβol
***
***
***
***
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
žaplan
žaplan
žaplan
for.a.time
av
žaplan
žap-lan
žap-lan
time-DAT
no-case
žaplan
žap-la-n
žap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
koraŋə̑n.
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋə̑n.
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv

And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.


Luke 4:14


Iisus Galilejə̑š pörtə̑lə̑n, Sβ'atoj Šülə̑šə̑n kuatše Tudə̑n dene lijə̑n. Tudə̑n nergen ulo kundem muč́ko mut šarlen.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Galilejə̑š
Galilejə̑š
Galilejə̑š
Galileyysh
na
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑šə̑n
Šülə̑š-ə̑n
šülə̑š-n
breathing-GEN
no-case
Šülə̑šə̑n
Šülə̑šə̑-n
šülə̑šö-n
breathing-GEN
ad-case
Šülə̑šə̑n
Šülə̑-šə̑-n
šülö-še-n
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kuatše
kuat-še
kuat-že
strength-3SG
no-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
kuatše
ku-at-še
kuo-at-že
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kundem
kundem
kundem
region
no
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
av/po
mut
mut
mut
word
no
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-CVB
vb2-adv

And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.


Luke 4:15


Iisus nunə̑n sinagoglašte tunə̑kten, da č́ə̑lan Tudə̑m č́aplandarenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
sinagoglašte
***
***
***
***
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
č́aplandarenə̑t.
č́aplandar-en-ə̑t
č́aplandare-en-ə̑t
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he taught in their synagogues, being glorified of all.


Luke 4:16


Iisus Nazaretə̑š tolə̑n – tide olašte Tudə̑m onč́en-kuštenə̑t – da molgunamse semə̑nak šumatkeč́ə̑n sinagogə̑š puren. Tudo Vozə̑mašə̑m ludaš šogalə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Nazaretə̑š
Nazaret-ə̑š
Nazaret
Nazareth-ILL
pn-case
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
Tudə̑m –
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m –
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
onč́en-kuštenə̑t –
onč́-en-Ø-kušt-en-ə̑t
onč́o-enkušto-en-ə̑t
look-PST2-3SGgrow-PST2-3PL
vb2-tense-persvb2-tense-pers
onč́en-kuštenə̑t –
onč́-en-Ø-kušt-en-ə̑t
onč́o-enkušto-en-ə̑t
look-PST2-3SGdance-PST2-3PL
vb2-tense-persvb2-tense-pers
onč́en-kuštenə̑t –
onč́-en-kušt-en-ə̑t
onč́o-enkušto-en-ə̑t
look-CVBgrow-PST2-3PL
vb2-advvb2-tense-pers
onč́en-kuštenə̑t –
onč́-en-kušt-en-ə̑t
onč́o-enkušto-en-ə̑t
look-CVBdance-PST2-3PL
vb2-advvb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molgunamse
molgunamse
molgunamse
usual
ad/pr
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
on.Saturday
av
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑-n
šumatkeč́e-n
Saturday-GEN
no-case
sinagogə̑š
sinagogə̑
sinagogo
synagogue-ILL
no-case
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑maš-ə̑m
βozə̑maš-m
writing-ACC
no-case
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑-maš-ə̑m
βozo-maš-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ludaš
lud-aš
lud-aš
read-INF
vb1-inf
šogalə̑n.
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šogalə̑n.
šogal-ə̑n
šogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv

And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.


Luke 4:17


Iisuslan prorok Isaijan knigažə̑m puenə̑t. Tudə̑m poč́ə̑n da tə̑ge βozə̑mo βerə̑m muə̑n:

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
prorok
prorok
prorok
prophet
no
Isaijan
Isaijan
Isaijan
Isaiyan
na
knigažə̑m
kniga-žə̑-m
kniga-že-m
book-3SG-ACC
no-poss-case
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
poč́ə̑n
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
βozə̑mo
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
muə̑n:
mu-ə̑n
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muə̑n:
mu-ə̑n
mu-n
find-CVB
vb1-adv

And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,


Luke 4:18


«Gospod'ə̑n Šülə̑šə̑žö Mə̑jə̑n ümbalnem – Tudo Mə̑jə̑m jorlo-βlaklan Poro Uβerə̑m šaraš šüren palemden, todə̑laltše kumə̑lan-βlakə̑m törlataš kolten.

«Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
Šülə̑šə̑žö
Šülə̑š-ə̑žö
šülə̑š-že
breathing-3SG
no-poss
Šülə̑šə̑žö
Šülə̑šə̑-žö
šülə̑šö-že
breathing-3SG
ad-poss
Šülə̑šə̑žö
Šülə̑-šə̑-žö
šülö-še-že
breathe-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
Šülə̑šə̑žö
Šülə̑-ə̑žö
šülö-že
fathom-ILL-3SG
no-case-poss
Šülə̑šə̑žö
Šülə̑-ə̑žö
šülö-že
breathe-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ümbalnem –
ümbaln-em
ümbalne-em
above-1SG
av/po-poss
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
jorlo-βlaklan
jorlo-βlak-lan
jorlo-βlak-lan
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
šaraš
šara
šara
bright-ILL
ad-case
šaraš
šara
šara
extensive-ILL
ad-case
šaraš
šara
šara
X-ILL
ad-case
šaraš
šara
šara
glanders-ILL
no-case
šaraš
šara
šara-eš
bright-LAT
ad-case
šaraš
šara
šara-eš
extensive-LAT
ad-case
šaraš
šara
šara-eš
X-LAT
ad-case
šaraš
šara
šara-eš
glanders-LAT
no-case
šaraš
šar-aš
šare-aš
spread.out-INF
vb2-inf
šüren
šüre-n
šüre-n
harrow-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
drone-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
sieve-GEN
no-case
šüren
šür-en
šürö-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
spread-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
strain-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
fish-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-CVB
vb2-adv
palemden,
palemd-en
palemde-en
mark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palemden,
palemd-en
palemde-en
mark-CVB
vb2-adv
todə̑laltše
todə̑laltše
todə̑laltše
broken
ad
todə̑laltše
todə̑lalt-še
todə̑lalt-še
break-PTCP.ACT
vb1-ad
todə̑laltše
todə̑lalt-še
todə̑lalt-že
break-IMP.3SG
vb1-mood.pers
todə̑laltše
todə̑l-alt-še
todə̑l-alt-še
break-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
todə̑laltše
todə̑lalt-še
todə̑lalt-že
break-CNG-3SG
vb1-conn-poss
todə̑laltše
todə̑lalt-še
todə̑lalt-že
break-CVB-3SG
vb1-adv-poss
todə̑laltše
todə̑l-alt-še
todə̑l-alt-že
break-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
todə̑laltše
todə̑l-alt-še
todə̑l-alt-že
break-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
todə̑laltše
todə̑l-alt-še
todə̑l-alt-že
break-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
kumə̑lan-βlakə̑m
kumə̑lan-βlak-ə̑m
kumə̑lan-βlak-m
sincere-PL-ACC
ad-num-case
kumə̑lan-βlakə̑m
kumə̑l-an-βlak-ə̑m
kumə̑l-an-βlak-m
mood-with-PL-ACC
no-deriv.ad-num-case
törlataš
törlat-aš
törlate-aš
fix-INF
vb2-inf
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,


Luke 4:19


Kuč́en petə̑rə̑me-βlaklan erə̑kə̑š koltə̑mo nergen, sokə̑r-βlaklan šinč́ašt poč́ə̑ltmo nergen uβertaraš, ində̑raltše-βlakə̑m erə̑kə̑š luktaš, Gospod'ə̑n porə̑lə̑k ijže tolə̑n šumo nergen uβertaraš Tudo Mə̑jə̑m kolten».

Kuč́en
Kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Kuč́en
Kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
petə̑rə̑me-βlaklan
petə̑rə̑me-βlak-lan
petə̑rə̑me-βlak-lan
closed-PL-DAT
ad-num-case
petə̑rə̑me-βlaklan
petə̑rə̑-me-βlak-lan
petə̑re-me-βlak-lan
close-PTCP.PASS-PL-DAT
vb2-ad-num-case
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen,
nergen
nergen
about
po
nergen,
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen,
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen,
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
sokə̑r-βlaklan
sokə̑r-βlak-lan
sokə̑r-βlak-lan
blind-PL-DAT
ad-num-case
šinč́ašt
šinč́a-št
šinč́a-št
eye-3PL
no-poss
poč́ə̑ltmo
poč́ə̑lt-mo
poč́ə̑lt-me
open-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaraš,
uβertar-aš
uβertare-aš
announce-INF
vb2-inf
ində̑raltše-βlakə̑m
ində̑raltše-βlak-ə̑m
ində̑raltše-βlak-m
suffering-PL-ACC
ad-num-case
ində̑raltše-βlakə̑m
ində̑ralt-še-βlak-ə̑m
ində̑ralt-še-βlak-m
suffer-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
ində̑raltše-βlakə̑m
ində̑r-alt-še-βlak-ə̑m
ində̑re-alt-še-βlak-m
torment-REF-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-deriv.v-ad-num-case
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
luktaš,
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
porə̑lə̑k
porə̑lə̑k
porə̑lə̑k
kindness
no
porə̑lə̑k
porə̑-lə̑k
poro-lə̑k
good-for
ad-deriv.ad
ijže
ij-že
ij-že
year-3SG
no-poss
ijže
ij-že
ij-že
ice-3SG
no-poss
ijže
ij-že
ij-že
chisel-3SG
no-poss
ijže
ij-že
ij-že
swim-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ijže
ij-že
ij-že
swim-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ijže
ij-že
ij-že
swim-CVB-3SG
vb1-adv-poss
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
šumo
šu-mo
šu-me
reach-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šu-mo
šu-me
ferment-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šu-mo
šu-me
whittle-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šumo
šumo
sharpen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šumo
šum-o
šum-Je
tire-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šumo
šumo
šumo
sharpen-CNG
vb2-conn
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaraš
uβertar-aš
uβertare-aš
announce-INF
vb2-inf
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

To preach the acceptable year of the Lord.


Luke 4:20


Iisus knigam petə̑ren, sinagog polə̑škalə̑šə̑lan puen da šinč́ə̑n. Sinagogə̑što ulšo-βlakə̑n č́ə̑laštə̑n šinč́ašt Tudə̑n ümbake βiktaraltə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
knigam
kniga-m
kniga-m
book-ACC
no-case
knigam
kniga-m
kniga-em
book-1SG
no-poss
knigam
kniga-m
kniga-em
book-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
knigam
kniga-m
kniga-em
book-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
knigam
kniga-m
kniga-em
book-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
petə̑ren,
petə̑r-en
petə̑re-en
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petə̑ren,
petə̑r-en
petə̑re-en
close-CVB
vb2-adv
sinagog
***
***
***
***
polə̑škalə̑šə̑lan
polə̑škalə̑šə̑-lan
polə̑škalə̑še-lan
assistant-DAT
no-case
polə̑škalə̑šə̑lan
polə̑škalə̑šə̑-la-n
polə̑škalə̑še-la-n
assistant-PL-GEN
no-num-case
polə̑škalə̑šə̑lan
polə̑škalə̑-šə̑-lan
polə̑škale-še-lan
help-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
polə̑škalə̑šə̑lan
polə̑škalə̑-šə̑-la-n
polə̑škale-še-la-n
help-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
Sinagogə̑što
Sinagogə̑-što
sinagogo-šte
synagogue-INE
no-case
ulšo-βlakə̑n
ulšo-βlak-ə̑n
ulšo-βlak-n
existing-PL-GEN
ad-num-case
ulšo-βlakə̑n
ul-šo-βlak-ə̑n
ul-še-βlak-n
be-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
č́ə̑laštə̑n
č́ə̑lašt-ə̑n
č́ə̑lašt-n
all.of.them-GEN
pr-case
č́ə̑laštə̑n
č́ə̑la-št-ə̑n
č́ə̑la-št-n
everything-3PL-GEN
ad/pa/pr-poss-case
šinč́ašt
šinč́a-št
šinč́a-št
eye-3PL
no-poss
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
βiktaraltə̑n.
βiktaralt-ə̑n
βiktaralt-n
stretch.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βiktaraltə̑n.
βiktaralt-ə̑n
βiktaralt-n
stretch.out-CVB
vb1-adv
βiktaraltə̑n.
βiktar-alt-ə̑n
βiktare-alt-n
stretch.out-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βiktaraltə̑n.
βiktar-alt-ə̑n
βiktare-alt-n
stretch.out-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.


Luke 4:21


Iisus ojlaš tüŋalə̑n: «Tač́e kolə̑štmo tide βozə̑maš ə̑nde šuktalte».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«Tač́e
Tač́e
tač́e
today
ad/av
kolə̑štmo
kolə̑štmo
kolə̑štmo
hearing
ad
kolə̑štmo
kolə̑št-mo
kolə̑št-me
listen-PTCP.PASS
vb1-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βozə̑maš
βozə̑maš
βozə̑maš
writing
no
βozə̑maš
βozə̑-maš
βozo-maš
write-NMLZ
vb2-deriv.n
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
šuktalte».
šuktalt-e
šuktalt-Je
be.carried.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šuktalte».
šukt-alt-e
šukto-alt-Je
succeed.in-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
šuktalte».
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
reach-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
šuktalte».
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
ferment-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers
šuktalte».
šu-kt-alt-e
šu-kte-alt-Je
whittle-CAUS-REF-PST1.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense.pers

And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.


Luke 4:22


Č́ə̑lan «Tudo č́ə̑n» manə̑nə̑t da Tudə̑n umšaž gə̑č́ lekše porə̑lə̑k šomaklan pešak örə̑nə̑t. Nuno ojlenə̑t: «Tudo Iosifə̑n ergə̑že ogə̑l?»

Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
«Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑n»
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
manə̑nə̑t
man-ə̑n-ə̑t
man-n-ə̑t
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
umšaž
umša
umša-že
mouth-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lekše
lekše
lekše
coming.from
ad
lekše
lek-še
lekt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekše
lek-še
lekt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekše
lek-še
lekt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekše
lek-še
lekt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
porə̑lə̑k
porə̑lə̑k
porə̑lə̑k
kindness
no
porə̑lə̑k
porə̑-lə̑k
poro-lə̑k
good-for
ad-deriv.ad
šomaklan
šomaklan
šomaklan
for.example
av
šomaklan
šomak-lan
šomak-lan
word-DAT
no-case
šomaklan
šomak-la-n
šomak-la-n
word-PL-GEN
no-num-case
pešak
pešak
pešak
very
av
pešak
peš-ak
peš-ak
very-STR
av-enc
örə̑nə̑t.
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Iosifə̑n
Iosifə̑n
Iosifə̑n
Iosifyn
na
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ogə̑l?»
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?


Luke 4:23


Iisus nunə̑lan βašešten: «Te Mə̑lanem kalə̑kmutə̑m kalaseda: ”Paremdə̑še, Škendə̑m Ške paremde! Kapernaumə̑što mo lijmə̑m me kolə̑nna, tudə̑mak tə̑šte ške kundemə̑štetat ə̑šte”.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kalə̑kmutə̑m
kalə̑kmut-ə̑m
kalə̑kmut-m
proverb-ACC
no-case
kalaseda:
kalas-eda
kalase-eda
say-2PL
vb2-pers
”Paremdə̑še,
Paremdə̑-še
paremde-še
treat-PTCP.ACT
vb2-ad
Škendə̑m
šken-d-ə̑m
ške-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
Ške
ške
ške
REFL
pr
paremde!
paremde
paremde
treat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
paremde!
parem-de
parem-de
recover-CVB.NEG
vb1-adv
paremde!
paremde
paremde
treat-CNG
vb2-conn
paremde!
par-em-de
par-em-de
fallow-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
paremde!
par-em-de
par-em-de
steam-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
paremde!
par-em-de
par-em-de
pair-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
paremde!
par-em-de
par-em-de
gust-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
Kapernaumə̑što
Kapernaumə̑što
Kapernaumə̑što
Kapernaumyshto
na
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijmə̑m
lijmə̑-m
lijme-m
happening-ACC
ad-case
lijmə̑m
lij-mə̑-m
lij-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
me
me
me
1PL
pr
kolə̑nna,
kol-ə̑n-na
kol-n-na
hear-PST2-1PL
vb1-tense-pers
kolə̑nna,
kol-ə̑n-na
kol-n-na
fish-GEN-1PL
no-case-poss
kolə̑nna,
kol-ə̑n-na
kol-n-na
Pisces-GEN-1PL
no-case-poss
kolə̑nna,
kolə̑-n-na
kolo-n-na
twenty-GEN-1PL
nm-case-poss
tudə̑mak
tudə̑m-ak
tudə̑m-ak
him/her-STR
pr-enc
tudə̑mak
tudo-m-ak
tudo-m-ak
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
tudə̑mak
tu-də̑m-ak
tu-də̑me-ak
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
tudə̑mak
tu-də̑m-ak
tu-də̑me-ak
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
tudə̑mak
tu-də̑m-ak
tu-də̑me-ak
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
ške
ške
ške
REFL
pr
kundemə̑štetat
kundem-ə̑št-et-at
kundem-šte-et-at
region-INE-2SG-and
no-case-poss-enc
ə̑šte”.
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte”.
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn

And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.


Luke 4:24


Tə̑landa č́ə̑nak ojlem, – Iisus umbakə̑že ojlen, – nimogaj prorokə̑m ške kundemə̑štə̑že ogə̑t pagale.

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem, –
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
umbakə̑že
umbakə̑že
umbakə̑že
onward
av
umbakə̑že
umbakə̑-že
umbake-že
far-3SG
av-poss
ojlen, –
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen, –
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
prorokə̑m
prorok-ə̑m
prorok-m
prophet-ACC
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
kundemə̑štə̑že
kundem-ə̑štə̑-že
kundem-šte-že
region-INE-3SG
no-case-poss
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
pagale.
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale.
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn

And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.


Luke 4:25


Č́ə̑nže dene kalasem: Ilija ilə̑me godə̑m, kunam pə̑lpomə̑š petə̑rnen, kum ij da kud tə̑lze kukšo šogen da ulo el muč́ko kugu šužə̑maš tüŋalə̑n, Izrail'ə̑šte šuko tulə̑k üdə̑ramaš lijə̑n,

Č́ə̑nže
Č́ə̑n-že
č́ə̑n-že
truth-3SG
ad/av/no-poss
dene
dene
dene
with
po
kalasem:
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
Ilija
Ilija
Ilija
Iliya
na
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m,
godə̑m
godə̑m
during
po
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
petə̑rnen,
petə̑rn-en
petə̑rne-en
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petə̑rnen,
petə̑rn-en
petə̑rne-en
close-CVB
vb2-adv
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kud
kud
kud
six
nm
tə̑lze
tə̑lze
tə̑lze
moon
no
kukšo
kukšo
kukšo
dry
ad/no
šogen
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
el
el
el
land
no
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
av/po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
šužə̑maš
šužə̑maš
šužə̑maš
hunger
no
šužə̑maš
šužə̑-maš
šužo-maš
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Izrail'ə̑šte
Izrail'-ə̑šte
Izrail'-šte
Israel-INE
pn-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
tulə̑k
tulə̑k
tulə̑k
orphan
ad/no
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
that-for
pr-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
gland-for
no-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
banner-for
no-deriv.ad
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;


Luke 4:26


no nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑ž dekat Ilijam koltə̑mo ogə̑l, a Sidonə̑so Sareptašte ilə̑še tulə̑k üdə̑ramaš deke koltə̑mo.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑ž
iktə̑
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
dekat
dek-at
dek-at
to-and
po-enc
dekat
dek-at
deke-at
to-and
po-enc
Ilijam
Ilijam
Ilijam
Iliyam
na
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Sidonə̑so
Sidonə̑so
Sidonə̑so
Sidonyso
na
Sareptašte
Sareptašte
Sareptašte
Sareptashte
na
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
tulə̑k
tulə̑k
tulə̑k
orphan
ad/no
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
that-for
pr-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
gland-for
no-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
banner-for
no-deriv.ad
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
deke
deke
deke
to
po
koltə̑mo.
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo.
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad

But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.


Luke 4:27


Jelisej prorok ilə̑me godə̑mat Izrail'ə̑šte prokaze č́eran jeŋ šuko lijə̑n, no nunə̑n kokla gə̑č́ iktat ernen ogə̑l, a Sirij gə̑č́ tolšo Nejeman βele».

Jelisej
Jelisej
Jelisej
Yelisey
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑mat
godə̑m-at
godə̑m-at
during-and
po-enc
Izrail'ə̑šte
Izrail'-ə̑šte
Izrail'-šte
Israel-INE
pn-case
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
č́eran
č́eran
č́eran
sick
ad
č́eran
č́er-an
č́er-an
disease-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktat
iktat
iktat
anybody
nm/pr
iktat
ikt-at
ikte-at
one-and
nm/pr-enc
ernen
ern-en
erne-en
become.clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ernen
ern-en
erne-en
become.clean-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Sirij
Sirij
Sirij
Siriy
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Nejeman
Nejeman
Nejeman
Neyeman
na
βele».
βele
βele
only
pa
βele».
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele».
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele».
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn

And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.


Luke 4:28


Tidə̑m kolmeke, sinagogə̑što č́ə̑lan č́ot šə̑deškenə̑t,

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
sinagogə̑što
sinagogə̑-što
sinagogo-šte
synagogue-INE
no-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
šə̑deškenə̑t,
šə̑dešk-en-ə̑t
šə̑deške-en-ə̑t
be.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,


Luke 4:29


kə̑nelə̑nə̑t da Iisusə̑m ola gə̑č́ pokten luktə̑nə̑t. Nunə̑n olašt kurə̑keš č́oŋə̑mo ulmaš. Iisusə̑m šükal šuaš manə̑n, kurə̑k ser deke naŋgajenə̑t,

kə̑nelə̑nə̑t
kə̑ńel-ə̑n-ə̑t
kə̑ńel-n-ə̑t
get.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktə̑nə̑t.
lukt-ə̑n-ə̑t
lukt-n-ə̑t
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
olašt
ola-št
ola-št
city-3PL
no-poss
olašt
ola-št
ola-št
motley-3PL
ad-poss
kurə̑keš
kurə̑k-eš
kurə̑k-eš
mountain-LAT
no-case
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑mo
construction
ad
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑-mo
č́oŋo-me
build-PTCP.PASS
vb2-ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
šükal
šükal
šükal
push-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šükal
šükal
šükal
push-CNG
vb1-conn
šükal
šükal
šükal
push-CVB
vb1-adv
šuaš
šuaš
šuaš
instead.of
po
šuaš
šu-aš
šu-aš
reach-INF
vb1-inf
šuaš
šu-aš
šu-aš
ferment-INF
vb1-inf
šuaš
šu-aš
šu-aš
whittle-INF
vb1-inf
šuaš
šu-aš
šuo-aš
throw-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
ser
ser
ser
shore
no
deke
deke
deke
to
po
naŋgajenə̑t,
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.


Luke 4:30


no Tudo nunə̑n pokšeč́ erten kajen da koraŋə̑n.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
pokšeč́
pokšeč́
pokšeč́
from.the.middle
av/po
erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koraŋə̑n.
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋə̑n.
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv

But he passing through the midst of them went his way,


Luke 4:31


Galilejə̑se Kapernaum olaš Iisus tolə̑n da šumatkeč́ə̑n kalə̑kə̑m tunə̑kten.

Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
Kapernaum
Kapernaum
Kapernaum
Kapernaum
na
olaš
ola
ola
city-ILL
no-case
olaš
ola
ola
motley-ILL
ad-case
olaš
ola
ola-eš
city-LAT
no-case
olaš
ola
ola-eš
motley-LAT
ad-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
on.Saturday
av
šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑-n
šumatkeč́e-n
Saturday-GEN
no-case
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
tunə̑kten.
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunə̑kten.
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-CVB
vb2-adv

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.


Luke 4:32


Tunə̑ktə̑mə̑žlan č́ə̑lan örə̑nə̑t: Tudə̑n šomakše kuatan lijə̑n.

Tunə̑ktə̑mə̑žlan
Tunə̑ktə̑mə̑-lan
tunə̑ktə̑mo-že-lan
educated-3SG-DAT
ad-poss-case
Tunə̑ktə̑mə̑žlan
Tunə̑ktə̑mə̑-la-n
tunə̑ktə̑mo-že-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
Tunə̑ktə̑mə̑žlan
Tunə̑ktə̑-mə̑-lan
tunə̑kto-me-že-lan
teach-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
Tunə̑ktə̑mə̑žlan
Tunə̑ktə̑-mə̑-la-n
tunə̑kto-me-že-la-n
teach-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
örə̑nə̑t:
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
kuatan
kuatan
kuatan
strong
ad
kuatan
kuat-an
kuat-an
strength-with
no-deriv.ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.


Luke 4:33


Sinagogə̑što šakše ija šülə̑š kuč́ə̑man jeŋ lijə̑n, da tudo ulo jükə̑n kə̑č́kə̑ralə̑n:

Sinagogə̑što
Sinagogə̑-što
sinagogo-šte
synagogue-INE
no-case
šakše
šakše
šakše
nasty
ad/no
ija
ija
ija
devil
in/no
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
jükə̑n
jükə̑n
jükə̑n
loudly
av
jükə̑n
jük-ə̑n
jük-n
voice-GEN
no-case
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv

And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,


Luke 4:34


«Memnam kodo, Nazaret Iisus, mom Tə̑j memnan dene ə̑štə̑net? Memnam pə̑taraš tolə̑nat? Kö ulmetə̑m mə̑j palem, Tə̑j Jumə̑n Sβ'atojžo ulat!»

«Memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
kodo,
kodo
kodo
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kodo,
kod-o
kod-Je
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kodo,
kodo
kodo
leave-CNG
vb2-conn
Nazaret
Nazaret
Nazaret
Nazareth
pn
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
ə̑štə̑net?
ə̑štə̑-ne-t
ə̑šte-ne-t
do-DES-2SG
vb2-mood-pers
Memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
pə̑taraš
pə̑tar-aš
pə̑tare-aš
finish-INF
vb2-inf
tolə̑nat?
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolə̑nat?
tol-ə̑na-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolə̑nat?
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolə̑nat?
tol-ə̑n-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc
who
pr
ulmetə̑m
ulm-et-ə̑m
ulmo-et-m
being-2SG-ACC
ad-poss-case
ulmetə̑m
ul-m-et-ə̑m
ul-me-et-m
be-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
palem,
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem,
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem,
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem,
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem,
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Sβ'atojžo
Sβ'atoj-žo
sβ'atoj-že
holy-3SG
ad-poss
ulat!»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat!»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.


Luke 4:35


No Iisus osal šülə̑šə̑m č́aren kalasen: «Šə̑p lij! Körgə̑ž gə̑č́ lek!» Ija tide jeŋə̑m sinagog pokšelan jörə̑kten da, nimogaj eŋgekə̑m ə̑štə̑de, tudə̑n körgə̑ž gə̑č́ lektə̑n.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑šə̑m
šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
šülə̑šə̑m
šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
šülə̑šə̑m
šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šülə̑šə̑m
šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
č́aren
č́ar-en
č́are-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aren
č́ar-en
č́are-en
prohibit-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Šə̑p
Šə̑p
šə̑p
quiet
ad/av/no
lij!
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij!
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij!
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
Körgə̑ž
Körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lek!»
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek!»
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek!»
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv
Ija
Ija
ija
devil
in/no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
sinagog
***
***
***
***
pokšelan
pokšelan
pokšelan
in.the.middle
av/po
pokšelan
pokšel-an
pokšel-an
middle-with
ad/no-deriv.ad
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
bring.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
extinguish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
felt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
bring.down-CVB
vb2-adv
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
extinguish-CVB
vb2-adv
jörə̑kten
jörə̑kt-en
jörə̑ktö-en
felt-CVB
vb2-adv
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
roll-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
mix-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
go.out-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
be.satisfying-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
roll-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
mix-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
go.out-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
jörə̑kten
jörə̑-kt-en
jörö-kte-en
be.satisfying-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
eŋgekə̑m
eŋgek-ə̑m
eŋgek-m
misfortune-ACC
no-case
ə̑štə̑de,
ə̑štə̑-de
ə̑šte-de
do-CVB.NEG
vb2-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
körgə̑ž
körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.


Luke 4:36


Č́ə̑lan örə̑n-lüdə̑n šogenə̑t da ikte-βesə̑štlan ojlenə̑t: «Tide mo tə̑gaj! Tudo kuat da βlast' dene osal šülə̑š-βlaklan küšta, a nunə̑št lektə̑t».

Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüdə̑n
örə̑nlüdə̑n
timidlytimidly
avav
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüd-ə̑n
örə̑nlüd-n
timidlybe.afraid.of-PST2-3SG
avvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
örə̑n-lüd-ə̑n
örə̑nlüd-n
timidlybe.afraid.of-CVB
avvb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
slope-GENtimidly
no-caseav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
slope-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
slope-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüdə̑n
örö-nlüdə̑n
groove-GENtimidly
no-caseav
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüd-ə̑n
örö-nlüd-n
groove-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
örə̑-n-lüd-ə̑n
örö-nlüd-n
groove-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
be.surprised-PST2-3SGtimidly
vb1-tense-persav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-persvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-Ø-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-CVB
vb1-tense-persvb1-adv
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüdə̑n
ör-nlüdə̑n
be.surprised-CVBtimidly
vb1-advav
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-CVBbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-advvb1-tense-pers
örə̑n-lüdə̑n
ör-ə̑n-lüd-ə̑n
ör-nlüd-n
be.surprised-CVBbe.afraid.of-CVB
vb1-advvb1-adv
šogenə̑t
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-lan
ikte-βese-št-lan
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-la-n
ikte-βese-št-la-n
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tə̑gaj!
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kuat
kuat
kuat
strength
no
kuat
ku-at
kuo-at
weave-3PL
vb2-pers
kuat
ku-at
kuo-at
row-3PL
vb2-pers
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
row-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-at
kuo-at
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
kuat
ku-at
kuo-at
row-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š-βlaklan
šülə̑š-βlak-lan
šülə̑š-βlak-lan
breathing-PL-DAT
no-num-case
küšta,
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
lektə̑t».
lekt-ə̑t
lekt-ə̑t
go-3PL
vb1-pers

And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.


Luke 4:37


Tudə̑n nergen jə̑rə̑m-jə̑rə̑se č́ə̑la βerlaške šomak šarlen.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jə̑rə̑m-jə̑rə̑se
jə̑rə̑m-jə̑rə̑se
jə̑rə̑m-jə̑rə̑se
surrounding
ad
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
βerlaške
βer-la-ške
βer-la-ške
place-PL-ILL
no-num-case
šomak
šomak
šomak
word
no
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-CVB
vb2-adv

And the fame of him went out into every place of the country round about.


Luke 4:38


Iisus sinagog gə̑č́ lektə̑n da Simonə̑n pörtə̑škə̑žö puren. Simonə̑n ońə̑kuβaže šokšə̑mužo dene č́ot orlanen, da Iisusə̑m tudlan polšaš jodə̑nə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
sinagog
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
pörtə̑škə̑žö
pört-ə̑škə̑-žö
pört-ške-že
house-ILL-3SG
no-case-poss
pörtə̑škə̑žö
pörtə̑š-kə̑-žö
pörtə̑š-ške-že
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
ońə̑kuβaže
ońə̑kuβa-že
ońə̑kuβa-že
mother-in-law-3SG
no-poss
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
šokšə̑mužo
fever
no
dene
dene
dene
with
po
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
orlanen,
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen,
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
polšaš
polš-aš
polšo-aš
help-INF
vb2-inf
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.


Luke 4:39


Tudə̑n deke lišemmeke, Iisus šokšə̑mužə̑lan lektaš küšten. Č́er üdə̑ramašə̑m koden. Üdə̑ramaš tunamak kə̑nelə̑n da una-βlakə̑m onč́aš tüŋalə̑n.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lišemmeke,
lišem-meke
lišem-meke
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šokšə̑mužə̑lan
šokšə̑mužə̑-lan
šokšə̑mužo-lan
fever-DAT
no-case
šokšə̑mužə̑lan
šokšə̑mužə̑-la-n
šokšə̑mužo-la-n
fever-PL-GEN
no-num-case
lektaš
lekt-aš
lekt-aš
go-INF
vb1-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
Č́er
Č́er
č́er
disease
no
üdə̑ramašə̑m
üdə̑ramaš-ə̑m
üdə̑ramaš-m
woman-ACC
no-case
koden.
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden.
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
Üdə̑ramaš
Üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
una-βlakə̑m
una-βlak-ə̑m
una-βlak-m
guest-PL-ACC
no-num-case
una-βlakə̑m
u-na-βlak-ə̑m
u-na-βlak-m
new-1PL-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.


Luke 4:40


A kön türlö č́er dene orlanə̑še lišə̑l jeŋže lijə̑n gə̑n, keč́e šič́me godə̑m č́ə̑lan Iisus deke nunə̑m kondenə̑t. Tudə̑žo kažne č́erle ümbake kidə̑m pə̑šten da paremden.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
türlö
türlö
türlö
different
ad/no/po
türlö
türlö
türlö
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
türlö
türlö
türlö
embroider-CNG
vb2-conn
č́er
č́er
č́er
disease
no
dene
dene
dene
with
po
orlanə̑še
orlanə̑-še
orlane-še
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
lišə̑l
lišə̑l
lišə̑l
close
ad/no
jeŋže
jeŋ-že
jeŋ-že
person-3SG
ad/no-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
šič́me
šič́me
šič́me
sitting
ad
šič́me
šič́-me
šinč́-me
sit.down-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
kondenə̑t.
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
kažne
kažne
kažne
each
pr
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.


Luke 4:41


Tə̑gak šuko jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ ija-βlak kə̑č́kə̑ren lektə̑nə̑t: «Tə̑j Χristos, Jumə̑n Erge ulat!» No Iisus nunə̑lan tə̑ge ojlaš erə̑kə̑m puen ogə̑l, βet nuno Tudə̑n Χristos ulmə̑žə̑m palenə̑t.

Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
körgə̑ž
körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ija-βlak
ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv
lektə̑nə̑t:
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Χristos,
Χristos
Χristos
Khristos
na
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat!»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat!»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
ulmə̑žə̑m
ulmə̑-žə̑-m
ulmo-že-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulmə̑žə̑m
ul-mə̑-žə̑-m
ul-me-že-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
palenə̑t.
pal-en-ə̑t
pale-en-ə̑t
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.


Luke 4:42


Erdene erak Iisus lektə̑n da tə̑mə̑k βerə̑š kajen. Kalə̑k tüška Tudə̑m kə̑č́alə̑n, a kə̑č́al mumeke, Iisus nunə̑n deč́ ə̑nže kaj manə̑n č́araš töč́enə̑t.

Erdene
Erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
quiet
ad/no
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Kalə̑k
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kə̑č́alə̑n,
kə̑č́al-ə̑n
kə̑č́al-n
search-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́alə̑n,
kə̑č́al-ə̑n
kə̑č́al-n
search-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kə̑č́al
kə̑č́al
kə̑č́al
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑č́al
kə̑č́al
kə̑č́al
search-CNG
vb1-conn
kə̑č́al
kə̑č́al
kə̑č́al
search-CVB
vb1-adv
mumeke,
mu-meke
mu-meke
find-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
kaj
kaj
kaj
X
in
kaj
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
č́araš
č́araš
č́araš
out
av
č́araš
č́ara
č́ara
glade-ILL
ad/no-case
č́araš
č́ara
č́ara-eš
glade-LAT
ad/no-case
č́araš
č́ar-aš
č́are-aš
prohibit-INF
vb2-inf
töč́enə̑t.
töč́-en-ə̑t
töč́ö-en-ə̑t
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.


Luke 4:43


No Tudo, «Mə̑j Jumə̑n Kugə̑žanə̑š nergen Poro Uβerə̑m molo olaštat kalaskalə̑šaš ulam, tidlan Mə̑jə̑m koltə̑mo», manə̑n

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
molo
molo
molo
other
no/pr
olaštat
ola-št-at
ola-št-at
city-3PL-and
no-poss-enc
olaštat
ola-št-at
ola-št-at
motley-3PL-and
ad-poss-enc
olaštat
ola-št-at
ola-šte-at
city-INE-and
no-case-enc
olaštat
ola-št-at
ola-šte-at
motley-INE-and
ad-case-enc
kalaskalə̑šaš
kalaskalə̑-šaš
kalaskale-šaš
talk-PTCP.FUT
vb2-ad
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑mo»,
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo»,
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv

And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.


Luke 4:44


da Galilejə̑se sinagoglašte uβertaren kalaskalen.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galilejə̑se
Galileyyse
na
sinagoglašte
***
***
***
***
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

And he preached in the synagogues of Galilee.


Последнее обновление: 8 июня 2024 года