Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » oŋaj marij jəlme » 17: jaləse surtəʃto

Инструменты для текстового корпуса - oŋaj marij jəlme - 17: jaləse surtəʃto

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


eβaj kugəza den βatəʒe pynt͡ɕerjaləʃte ilat.
pynt͡ɕerjal – izi motor jal, elnet sereʃ βerlanen.
oʒno tide βerəʃte peʃ kugu pynt͡ɕø-βlak kuʃkət əle, a kəzət pynt͡ɕəm juʒo βere βele uʒaʃ lijeʃ: t͡ɕəla ruen pətarəme.

eβaj kugəzajən pørtʃø myndərt͡ɕənak kojeʃ.
pørt ont͡ɕəlno ladəra kue kuʃkeʃ, pørt βoktene sad-pakt͡ɕa, a surt ʃeŋgelne uʒar olək kojeʃ.
jal liʃnak kumda pasu, loŋga t͡ɕodəra.
eβaj kugəza ənde samərək ogəl gənat, paʃalan peʃ tale.
pensijəʃ lekme det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ tudo mykʃotarəʃte paʃam əʃta əle.
a kəzət βatəʒ dene koktənat pensioner ulət.
no jaləʃte iləme godəm surt kørgəʃtat paʃa peʃ ʃuko ulo.
erat-kasat jol ymbalne.
erden erak eβajən βatəʒe uʃkaləm lyʃta, a eβajʒe søsnam, ludəm, kombəm, t͡ɕəβəm pukʃa.
ket͡ɕəβaləm nuno pakt͡ɕaʃte tyrlø paʃam əʃtələt.
mykʃ ont͡ɕaʃat ʃuko ʒap kyleʃ.

teβe tat͡ɕat eβaj mykʃ omarta βokten ʃogəlteʃ, unəkaʃtlan u myjəm pogəneʒe.
mykʃ omarta βokten ʃogəltməʒ godəm keneta ʃemet͡ɕ optaʃ tyŋale.
lektən ont͡ɕa – ʃerge una-βlak tolənət: jelu, serge, et͡ɕan den anuʃ.
eβaj kugəza den βatəʒe peʃ jəβərtenət: βet nuno sapajeβmətəm ʃukertsek βut͡ɕat.
ʃemet͡ɕat, et͡ɕanəm uʒən, peʃ kuanen, jol jərʒe pørdeʃ, kidʃəm, ʃyrgəʒəm nulaʃ tøt͡ɕa.
anuʃ kudəβet͡ɕəʃte ludigəm, kombigəm, t͡ɕəβigəm kuanen ont͡ɕa, kidəʃkəʒat nalneʒe da agətan da uzo kombo det͡ɕ lydeʃ.
eβaj kugəza una-βlakəʃtlan sad-pakt͡ɕam ont͡ɕəkta.
vara t͡ɕəlanat pørtəʃ purat da u myj dene t͡ɕajəm jyət, kutəren ʃint͡ɕat.


eβaj kugəza peʃ jəβərten: ʃerge una-βlak tolənət.



Admin login:

[Search]


17: jaləse surtəʃto - 1


eβaj kugəza den βatəʒe pynt͡ɕerjaləʃte ilat.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəza
kugəza
kugəza
old.man
no
den
den
den
and
co
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
pynt͡ɕerjaləʃte
Pünč́erjal -ə̑šte
Pünč́erjal -šte
Püncheryal -INN
pn -case
ilat.
il-at
ile-at
live-3PL
vb2-pers

Evay and his wife live in Püncheryal.


17: jaləse surtəʃto - 2


pynt͡ɕerjal – izi motor jal, elnet sereʃ βerlanen.

pynt͡ɕerjal –
pynt͡ɕerjal
pynt͡ɕerjal
Püncheryal
na
izi
izi
izi
small
ad/no
motor
motor
motor
beautiful
ad/av/no
motor
motor
motor
motor
no
jal,
jal
jal
village
no
elnet
elnet
elnet
Ilet
pn
elnet
eln-et
elne-et
tire-2SG
vb2-pers
elnet
eln-et
elne-et
run-2SG
vb2-pers
sereʃ
ser-eʃ
ser-eʃ
shore-LAT
no-case
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv

Püncheryal is a small beautiful village on the shore of the Ilet.


17: jaləse surtəʃto - 3


oʒno tide βerəʃte peʃ kugu pynt͡ɕø-βlak kuʃkət əle, a kəzət pynt͡ɕəm juʒo βere βele uʒaʃ lijeʃ: t͡ɕəla ruen pətarəme.

oʒno
oʒno
oʒno
once
av/po
tide
tide
tide
this
pr
βerəʃte
βerəʃte
βerəʃte
inessive
no
βerəʃte
βer-əʃte
βer-ʃte
place-INE
no-case
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
pynt͡ɕø-βlak
pynt͡ɕø-βlak
pynt͡ɕø-βlak
pine-PL
no-num
kuʃkət
kuʃk-ət
kuʃk-ət
grow-3PL
vb1-pers
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kəzət
kəzət
kəzət
now
av
pynt͡ɕəm
pynt͡ɕə-m
pynt͡ɕø-m
pine-ACC
no-case
juʒo
juʒo
juʒo
some
pr
juʒo
ju-ʒo
ju-ʒe
magic-3SG
no-poss
juʒo
ju-ʒo
ju-ʒe
cool-3SG
no-poss
βere
βere
βere
in.a.place
po
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
lijeʃ:
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ:
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ruen
ru}-en
ruo-en
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ruen
ru}-en
ruo-en
chop-CVB
vb2-adv
pətarəme.
pətarə-me
pətare-me
finish-PTCP.PASS
vb2-ad

Quite tall pine trees used to grow here, but now you can only see pine trees in places: they've all be cut down.


17: jaləse surtəʃto - 4


eβaj kugəzajən pørtʃø myndərt͡ɕənak kojeʃ.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəzajən
kugəzaj-ən
kugəzaj-n
old.man-GEN
no-case
pørtʃø
pørt-ʃø
pørt-ʒe
house-3SG
no-poss
myndərt͡ɕənak
myndərt͡ɕən-ak
myndərt͡ɕən-ak
from.afar-STR
av-enc
kojeʃ.
kojeʃ
kojeʃ
it.seems
pa
kojeʃ.
koj-eʃ
koj-eʃ
be.visible-3SG
vb1-pers

Evay's house can be seen from afar.


17: jaləse surtəʃto - 5


pørt ont͡ɕəlno ladəra kue kuʃkeʃ, pørt βoktene sad-pakt͡ɕa, a surt ʃeŋgelne uʒar olək kojeʃ.

pørt
pørt
pørt
house
no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
ladəra
ladəra
ladəra
branchy
ad
kue
kue
kue
birch
no
kuʃkeʃ,
kuʃk-eʃ
kuʃko-eʃ
where-LAT
av/pr-case
kuʃkeʃ,
kuʃk-eʃ
kuʃk-eʃ
grow-3SG
vb1-pers
pørt
pørt
pørt
house
no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
sad-pakt͡ɕa,
sad-pakt͡ɕa
sad-pakt͡ɕa
orchard
no
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
surt
surt
surt
farmstead
no
ʃeŋgelne
ʃeŋgelne
ʃeŋgelne
behind
av/po
uʒar
uʒar
uʒar
green
ad
olək
olək
olək
meadow
no
kojeʃ.
kojeʃ
kojeʃ
it.seems
pa
kojeʃ.
koj-eʃ
koj-eʃ
be.visible-3SG
vb1-pers

A branchy birch grows in front of the house, there's an orchard beside the house, and a green meadow behind the house.


17: jaləse surtəʃto - 6


jal liʃnak kumda pasu, loŋga t͡ɕodəra.

jal
jal
jal
village
no
liʃnak
liʃnak
liʃnak
close
av/po
liʃnak
liʃn-ak
liʃne-ak
close-STR
av/po-enc
kumda
kumda
kumda
wide
ad
kumda
kum-da
kum-da
godfather.of.one's.child-2PL
no-poss
kumda
kum-da
kum-da
three-2PL
nm-poss
pasu,
pasu
pasu
field
no
loŋga
loŋga
loŋga
thicket
no
t͡ɕodəra.
t͡ɕodəra
t͡ɕodəra
forest
no
t͡ɕodəra.
t͡ɕodəra
t͡ɕodəra
coarse
ad

There's a wide field close to the village, and a thick forest.


17: jaləse surtəʃto - 7


eβaj kugəza ənde samərək ogəl gənat, paʃalan peʃ tale.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəza
kugəza
kugəza
old.man
no
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
samərək
samərək
samərək
young
ad/no
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
paʃalan
paʃa-lan
paʃa-lan
work-DAT
no-case
paʃalan
paʃa-la-n
paʃa-la-n
work-PL-GEN
no-num-case
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
tale.
tale
tale
bold
ad
tale.
taʎe
taʎe
glade
no

Even though Evay isn't young anymore, he's quite a good worker.


17: jaləse surtəʃto - 8


pensijəʃ lekme det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ tudo mykʃotarəʃte paʃam əʃta əle.

pensijəʃ
pensij-əʃ
pensij
pension-ILL
no-case
lekme
lekme
lekme
out
ad
lekme
lek-me
lekt-me
go-PTCP.PASS
vb1-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
mykʃotarəʃte
mykʃotar-əʃte
mykʃotar-ʃte
apiary-INE
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃta
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Before retiring, he had worked in an apiary.


17: jaləse surtəʃto - 9


a kəzət βatəʒ dene koktənat pensioner ulət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kəzət
kəzət
kəzət
now
av
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
koktənat
koktənat
koktənat
both
av
koktənat
koktən-at
koktən-at
as.a.pair-and
av-enc
pensioner
pensioner
pensioner
pensioner
no
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Now he and his wife are both pensioners.


17: jaləse surtəʃto - 10


no jaləʃte iləme godəm surt kørgəʃtat paʃa peʃ ʃuko ulo.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
jaləʃte
jal-əʃte
jal-ʃte
village-INE
no-case
iləme
iləme
iləme
living
ad
iləme
ilə-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
surt
surt
surt
farmstead
no
kørgəʃtat
kørgəʃt-at
kørgəʃtø-at
inside-and
av/po-enc
kørgəʃtat
kørgə-ʃt-at
kørgø-ʃt-at
inside-3PL-and
ad/no-poss-enc
kørgəʃtat
kørgə-ʃt-at
kørgø-ʃte-at
inside-INE-and
ad/no-case-enc
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb

But when you live in the countryside, there's also a lot of work around the hosue.


17: jaləse surtəʃto - 1ː


erat-kasat jol ymbalne.

erat-kasat
erat-kasat
erat-kasat
morning.and.evening
av
jol
jol
jol
foot
no
ymbalne.
ymbalne
ymbalne
above
av/po

They're on their feet morning and evening.


17: jaləse surtəʃto - 12


erden erak eβajən βatəʒe uʃkaləm lyʃta, a eβajʒe søsnam, ludəm, kombəm, t͡ɕəβəm pukʃa.

erden
erden
erden
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
eβajən
eβajən
eβajən
Evayyn
na
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
uʃkaləm
uʃkal-əm
uʃkal-m
cow-ACC
no-case
lyʃta,
lyʃt-a
lyʃtø-a
milk-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
eβajʒe
eβajʒe
eβajʒe
Evayzhe
na
søsnam,
søsna-m
søsna-m
pig-ACC
no-case
søsnam,
søsna-m
søsna-m
shock.of.sheaves-ACC
no-case
søsnam,
søsna-m
søsna-em
pig-1SG
no-poss
søsnam,
søsna-m
søsna-em
shock.of.sheaves-1SG
no-poss
søsnam,
søs-na-m
søs-na-m
X-1PL-ACC
ad-poss-case
søsnam,
søsna-m
søsna-em
pig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
søsnam,
søsna-m
søsna-em
shock.of.sheaves-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
søsnam,
søsna-m
søsna-em
pig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
søsnam,
søsna-m
søsna-em
shock.of.sheaves-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
søsnam,
søsna-m
søsna-em
pig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
søsnam,
søsna-m
søsna-em
shock.of.sheaves-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ludəm,
ludə-m
ludo-m
duck-ACC
no-case
ludəm,
ludə-m
ludo-m
gray-ACC
ad-case
ludəm,
lud-əm
lud-əm
read-PST1.1SG
vb1-tense.pers
kombəm,
kombə-m
kombo-m
goose-ACC
no-case
t͡ɕəβəm
t͡ɕəβə-m
t͡ɕəβe-m
chicken-ACC
no-case
pukʃa.
pukʃ-a
pukʃo-a
feed-3SG
vb2-pers

Evay's wife milks the cows early in the morning, and Evay feeds the pigs, ducks, geese and chicken.


17: jaləse surtəʃto - 13


ket͡ɕəβaləm nuno pakt͡ɕaʃte tyrlø paʃam əʃtələt.

ket͡ɕəβaləm
ket͡ɕəβaləm
ket͡ɕəβaləm
at.noon
av
ket͡ɕəβaləm
ket͡ɕəβal-əm
ket͡ɕəβal-m
midday-ACC
no-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pakt͡ɕaʃte
pakt͡ɕa-ʃte
pakt͡ɕa-ʃte
garden-INE
no-case
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃtələt.
əʃtəl-ət
əʃtəl-ət
do-3PL
vb1-pers

At noon the do different work in the garden.


17: jaləse surtəʃto - 14


mykʃ ont͡ɕaʃat ʃuko ʒap kyleʃ.

mykʃ
mykʃ
mykʃ
bee
no
ont͡ɕaʃat
ont͡ɕ-aʃ-at
ont͡ɕo-aʃ-at
look-INF-and
vb2-inf-enc
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
kyleʃ.
kyleʃ
kyleʃ
need
ad/no
kyleʃ.
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers

Looking after bees takes time too.


17: jaləse surtəʃto - 15


teβe tat͡ɕat eβaj mykʃ omarta βokten ʃogəlteʃ, unəkaʃtlan u myjəm pogəneʒe.

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tat͡ɕat
tat͡ɕ-at
tat͡ɕe-at
today-and
ad/av-enc
eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
mykʃ
mykʃ
mykʃ
bee
no
omarta
omarta
omarta
stump
no
βokten
βokten
βokten
beside
av/po
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-CVB
vb2-adv
ʃogəlteʃ,
ʃogəlt-eʃ
ʃogəlt-eʃ
stand-3SG
vb1-pers
unəkaʃtlan
unəka-ʃt-lan
unəka-ʃt-lan
grandchild-3PL-DAT
no-poss-case
unəkaʃtlan
unəka-ʃt-la-n
unəka-ʃt-la-n
grandchild-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
myjəm
myj-əm
myj-m
honey-ACC
no-case
pogəneʒe.
pogə-ne-ʒe
pogo-ne-ʒe
gather-DES-3SG
vb2-mood-pers

So today Evay is standing beside the beehive, he wants to gather new honey for his grandchildren.


17: jaləse surtəʃto - 16


mykʃ omarta βokten ʃogəltməʒ godəm keneta ʃemet͡ɕ optaʃ tyŋale.

mykʃ
mykʃ
mykʃ
bee
no
omarta
omarta
omarta
stump
no
βokten
βokten
βokten
beside
av/po
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-CVB
vb2-adv
ʃogəltməʒ
ʃogəlt-mə
ʃogəlt-me-ʒe
stand-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
keneta
keneta
keneta
suddenly
av
ʃemet͡ɕ
ʃemet͡ɕ
ʃemet͡ɕ
X
no
optaʃ
opt-aʃ
opto-aʃ
put-INF
vb2-inf
optaʃ
opt-aʃ
opto-aʃ
bark-INF
vb2-inf
tyŋale.
tyŋal-ʲe
tyŋal-je
start-PST1.3SG
vb1-tense.pers

While standing beside the beehive, Shemech suddenly started barking.


17: jaləse surtəʃto - 17


lektən ont͡ɕa – ʃerge una-βlak tolənət: jelu, serge, et͡ɕan den anuʃ.

lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
ont͡ɕa –
ont͡ɕ-a
ont͡ɕo-a
look-3SG
vb2-pers
ʃerge
ʃerge
ʃerge
expensive
ad
ʃerge
ʃerge
ʃerge
comb
no
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
bead-COM
no-case
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
pulse-COM
no-case
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
need-COM
no-case
ʃerge
ʃerge
ʃerge
look.over-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃerge
ʃerge
ʃerge
look.over-CNG
vb2-conn
una-βlak
una-βlak
una-βlak
guest-PL
no-num
una-βlak
u-na-βlak
u-na-βlak
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
tolənət:
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
jelu,
jelu
jelu
Yelu
na
serge,
Serge
Serge
Serge
na
et͡ɕan
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
den
den
den
and
co
anuʃ.
anuʃ
anuʃ
Anush
na

He goes and looks – the dear guests have arrived: Yelu, Serge, Echan and Anush.


17: jaləse surtəʃto - 18


eβaj kugəza den βatəʒe peʃ jəβərtenət: βet nuno sapajeβmətəm ʃukertsek βut͡ɕat.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəza
kugəza
kugəza
old.man
no
den
den
den
and
co
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒe
βatə-ʒe
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
jəβərtenət:
jəβərt-en-ət
jəβərte-en-ət
be.happy-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
sapajeβmətəm
sapajeβmətəm
sapajeβmətəm
Sapayevmytym
na
ʃukertsek
ʃukertsek
ʃukertsek
for.a.long.time
av
βut͡ɕat.
βut͡ɕ-at
βut͡ɕo-at
wait-3PL
vb2-pers
βut͡ɕat.
βut͡ɕ-a-t
βut͡ɕo-a-at
wait-3SG-and
vb2-pers-enc
βut͡ɕat.
βut͡ɕ-at
βut͡ɕo-at
wait-CNG-and
vb2-conn-enc

Evay and his wife are quite happy: they had been waiting for the Sapayevs for a long time.


17: jaləse surtəʃto - 19


ʃemet͡ɕat, et͡ɕanəm uʒən, peʃ kuanen, jol jərʒe pørdeʃ, kidʃəm, ʃyrgəʒəm nulaʃ tøt͡ɕa.

ʃemet͡ɕat,
ʃemet͡ɕ-at
ʃemet͡ɕ-at
X-and
no-enc
et͡ɕanəm
et͡ɕanəm
et͡ɕanəm
Echanym
na
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
kuanen,
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
jol
jol
jol
foot
no
jərʒe
jər-ʒe
jər-ʒe
around-3SG
ad/av/no/po-poss
pørdeʃ,
pørd-eʃ
pørd-eʃ
turn-3SG
vb1-pers
kidʃəm,
kid-ʃə-m
kid-ʒe-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
ʃyrgəʒəm
ʃyrgə-ʒə-m
ʃyrgø-ʒe-m
face-3SG-ACC
no-poss-case
ʃyrgəʒəm
ʃyrgə-ʒə-m
ʃyrgø-ʒe-m
forest-3SG-ACC
no-poss-case
nulaʃ
nul-aʃ
nulo-aʃ
lick-INF
vb2-inf
nulaʃ
nul-aʃ
nulo-aʃ
urge-INF
vb2-inf
tøt͡ɕa.
tøt͡ɕ-a
tøt͡ɕø-a
try-3SG
vb2-pers

Also Shemech, when seeing Echan, was very happy, he turns around his leg, he tries to lick his hands and face.


17: jaləse surtəʃto - 20


anuʃ kudəβet͡ɕəʃte ludigəm, kombigəm, t͡ɕəβigəm kuanen ont͡ɕa, kidəʃkəʒat nalneʒe da agətan da uzo kombo det͡ɕ lydeʃ.

anuʃ
anuʃ
anuʃ
Anush
na
kudəβet͡ɕəʃte
kudəβet͡ɕə-ʃte
kudəβet͡ɕe-ʃte
court-INE
no-case
ludigəm,
ludigə-m
ludige-m
duckling-ACC
no-case
kombigəm,
kombigə-m
kombige-m
gosling-ACC
no-case
t͡ɕəβigəm
t͡ɕəβigə-m
t͡ɕəβige-m
chick-ACC
no-case
kuanen
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
ont͡ɕa,
ont͡ɕ-a
ont͡ɕo-a
look-3SG
vb2-pers
kidəʃkəʒat
kid-əʃkə-at
kid-ʃke-ʒe-at
hand-ILL-3SG-and
no-case-poss-enc
nalneʒe
nal-ne-ʒe
nal-ne-ʒe
take-DES-3SG
vb1-mood-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
agətan
agətan
agətan
rooster
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
uzo
uzo
uzo
male
ad/no
kombo
kombo
kombo
goose
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydeʃ.
lyd-eʃ
lyd-eʃ
be.afraid.of-3SG
vb1-pers

Anush happily looks at the ducklings, goslings and chicks in the courtyard, she wants to take them into her hands, but she's afraid of the roosters and ganders.


17: jaləse surtəʃto - 21


eβaj kugəza una-βlakəʃtlan sad-pakt͡ɕam ont͡ɕəkta.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəza
kugəza
kugəza
old.man
no
una-βlakəʃtlan
una-βlak-əʃt-lan
una-βlak-ʃt-lan
guest-PL-3PL-DAT
no-num-poss-case
sad-pakt͡ɕam
sad-pakt͡ɕa-m
sad-pakt͡ɕa-m
orchard-ACC
no-case
sad-pakt͡ɕam
sad-pakt͡ɕa-m
sad-pakt͡ɕa-em
orchard-1SG
no-poss
sad-pakt͡ɕam
sad-pakt͡ɕa-m
sad-pakt͡ɕa-em
orchard-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
sad-pakt͡ɕam
sad-pakt͡ɕa-m
sad-pakt͡ɕa-em
orchard-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
sad-pakt͡ɕam
sad-pakt͡ɕa-m
sad-pakt͡ɕa-em
orchard-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ont͡ɕəkta.
ont͡ɕəkt-a
ont͡ɕəkto-a
show-3SG
vb2-pers
ont͡ɕəkta.
ont͡ɕə-kt-a
ont͡ɕo-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

Evay shows the guests the orchard.


17: jaləse surtəʃto - 2ː


vara t͡ɕəlanat pørtəʃ purat da u myj dene t͡ɕajəm jyət, kutəren ʃint͡ɕat.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
t͡ɕəlanat
č́ə̑la -n -at
č́ə̑la -n -at
everything -GEN-and
pr -case-enc
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
purat
pura-t
pura-et
home-made.kvass-2SG
no-poss
purat
pura-t
pura-et
framework-2SG
no-poss
purat
pura-t
pura-at
home-made.kvass-and
no-enc
purat
pura-t
pura-at
framework-and
no-enc
purat
pur-at
pur-at
chew-2SG
vb1-pers
purat
pur-at
puro-at
go.in-3PL
vb2-pers
purat
pur-a-t
puro-a-at
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
purat
pur-at
pur-at
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
purat
pur-at
pur-at
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
purat
pur--at
pur-je-at
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
purat
pur-at
puro-at
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
myj
myj
myj
honey
no
dene
dene
dene
with
po
t͡ɕajəm
t͡ɕaj-əm
t͡ɕaj-m
tea-ACC
no-case
jyət,
jy-ət
jy-ət
drink-3PL
vb1-pers
kutəren
kutər-en
kutəro-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kutəren
kutər-en
kutəro-en
talk-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕa-t
ʃint͡ɕa-et
eye-2SG
no-poss
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕa-t
ʃint͡ɕa-at
eye-and
no-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕ-at
sit.down-2SG
vb1-pers
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕe-at
sit-3PL
vb2-pers
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕe-at
know-3PL
vb2-pers
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-a-t
ʃint͡ɕe-a-at
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-a-t
ʃint͡ɕe-a-at
know-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕ-at
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕ-at
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ--at
ʃint͡ɕ-je-at
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕe-at
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
ʃint͡ɕat.
ʃint͡ɕ-at
ʃint͡ɕe-at
know-CNG-and
vb2-conn-enc

Then they all go into the house and drink tea with new honey, they sit and talk.


17: jaləse surtəʃto - 23


eβaj kugəza peʃ jəβərten: ʃerge una-βlak tolənət.

eβaj
eβaj
eβaj
Evay
na
kugəza
kugəza
kugəza
old.man
no
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
jəβərten:
jəβərten
jəβərten
with.pleasure
av
jəβərten:
jəβərt-en
jəβərte-en
be.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jəβərten:
jəβərt-en
jəβərte-en
be.happy-CVB
vb2-adv
ʃerge
ʃerge
ʃerge
expensive
ad
ʃerge
ʃerge
ʃerge
comb
no
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
bead-COM
no-case
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
pulse-COM
no-case
ʃerge
ʃer-ge
ʃer-ge
need-COM
no-case
ʃerge
ʃerge
ʃerge
look.over-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃerge
ʃerge
ʃerge
look.over-CNG
vb2-conn
una-βlak
una-βlak
una-βlak
guest-PL
no-num
una-βlak
u-na-βlak
u-na-βlak
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Evay was quite happy: the dear guests came.


Logo of Department of Finno-Ugrian Studies Logo of Kone Foundation Logo of LMU
Последнее обновление: 11 сентября 2024 года
Заявление о доступности (на немецком языке)