Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » new testament » mark 7

Инструменты для текстового корпуса - new testament - mark 7

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 7:1 :iːsus deke ijerusalim gət͡ɕ farisej da zakonəm tunəktəʃo ikməɲar jeŋ pogənen.
Mark 7:2 :tudən tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ ikməɲarəʃt amərgəʃe kid dene, kidəm muʃde kindəm kot͡ɕməʃtəm uʒmeke, nunəm ʃəltalenət.
Mark 7:3 :vet farisej den t͡ɕəla molo iudej, kugezəʃtən toʃto jylaʃtəm ʃukten, kidəm sajən muʃde ogət kot͡ɕ.
Mark 7:4 :pazar gət͡ɕ tolmekəʃt, nuno muʃkəltde ogət kot͡ɕ. eʃe ʃuko molo jylam ʃuktat, mutlan, korkam, kørʃøkəm, βyrgene podəm da oləmbaləm muʃmo jylaʃtəm.
Mark 7:5 :vara farisej den zakon tunəktəʃo-βlak iːsus det͡ɕ jodənət: «molan təjən tunemʃet-βlak at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən jylaʃt pot͡ɕeʃ ogət ile? molan nuno muʃdəmo kid dene kindəm kot͡ɕkət?»
Mark 7:6 :tudo nunəlan kalasen: «sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak, tendan nergen isaija prorok t͡ɕən ojlen. vozəmo: ”tide kalək məjəm ʃomak dene pagala, no nunən ʃyməʃt məj det͡ɕem peʃak myndərnø.
Mark 7:7 :aram nuno məlam kumalət: məjən tunəktəmem olmeʃ ajdemən kyʃtəməm βele tunəktat”.
Mark 7:8 :te jumən kyʃtəməʒ det͡ɕ koraŋənda, ajdemən iləʃ-jylaʒəm kut͡ɕeda. te kruʒkam da korkam muʃkəda da təgajəm eʃe ʃuko moləm əʃteda».
Mark 7:9 :iːsus umbakəʒe ojlen: «ʃkendan jyladam ʃuktaʃ manən, te jumən kyʃtəməʒəm moʃten koraŋdeda.
Mark 7:10 :moisej kalasen: ”ʃke at͡ɕat-aβatəm pagale”, təgak ”kø ʃke at͡ɕa-aβaʒ nergen osal mutəm ojla, tudəm tek puʃtət”.
Mark 7:11 :a te βes semən ojleda. kø at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ”mom təlanet puəʃaʃ ulam əle, tide korβan ː– tidəm juməlan sørenam” maneʃ gən,
Mark 7:12 :ʃke at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ok polʃo gənat jøra manəda.
Mark 7:13 :təge te jumən ʃomakʃəm ʃkendan jylada dene ørdəʒeʃ kodeda. təgajəm te ʃuko əʃteda».
Mark 7:14 :iːsus ulo kaləkəm ʃkeʒ deke yʒən da kalasen: «məjəm t͡ɕəlanat koləʃtsa da umələza.
Mark 7:15 :ajdemən kørgəʃ tyʒβat͡ɕ purəʃo nimoat tudəm amərten ogeʃ kert. mo ajdemən kørgəʒ gət͡ɕ lekteʃ, tidəʒe tudəm amərta.
Mark 7:16 :køn koləʃtaʃ pələʃəʒe ulo – tek koleʃ!»
Mark 7:17 :kunam iːsus kalək kokla gət͡ɕ pørtəʃkø puren, tunemʃəʒ-βlak tudən det͡ɕ tuʃten kalasəməʒ nergen jodənət.
Mark 7:18 :tudo kalasen: «teat ogəda uməlo mo? ajdeme kørgəʃ tyʒβat͡ɕ purəʃo kokla gət͡ɕ nimoat tudəm amərten ogeʃ kert. tidəm ogəda uməlo mo?
Mark 7:19 :tide ajdemən ʃyməʃkəʒø ogəl, a pagarəʃkəʒe logalən, tyʒβake lekteʃ». təge ket͡ɕ-mogaj kot͡ɕkəʃəm aru manən.
Mark 7:20 :tudo umbakəʒe ojlen: «ajdemən kørgəʒ gət͡ɕ mo lekteʃ, tudo ajdeməm amərta.
Mark 7:21 :kørgø gət͡ɕ, ajdemən ʃymʒø gət͡ɕ osal ʃonəmaʃ, jaʒarlanəmaʃ, jeŋ βate dene koʃtmaʃ, puʃtmaʃ,
Mark 7:22 :ʃoləʃtmaʃ, opkənlanəmaʃ, osalːək, ondaləmaʃ, βoʒəldəmaʃ, køranəmaʃ, məskələmaʃ, kugeʃnəmaʃ, uʃdəmələk lektət.
Mark 7:23 :t͡ɕəla tide osalʒe ajdemən kørgø gət͡ɕ lekteʃ da tudəm amərta».
Mark 7:24 :iːsus tuʃet͡ɕən tir da sidon kundeməʃke kajen. tudo ik pørtəʃkø puren da tidən nergen nigø ənʒe pale manən ʃonen, tuge gənat ʃint͡ɕaʃ pernəde kodən kertən ogəl.
Mark 7:25 :tudən tolməʒ nergen ik ydəramaʃ palen nalən, ydərʒø osal ʃyləʃ kut͡ɕəman ulmaʃ. iːsus deke ydəramaʃ mijen da jol βoktekəʒe kumək βozən.
Mark 7:26 :ydəramaʃ t͡ɕən juməm palədəme ulmaʃ, sirijəse finikijəʃte ʃot͡ɕən. tudo ydərʒən kørgəʒ gət͡ɕ ijam pokten luktaʃ iːsusəm sørβalen.
Mark 7:27 :iːsus tudlan kalasen: «tek ondak jot͡ɕa-βlak kot͡ɕkən temət. nunən det͡ɕ kindəm ʃupʃən nalən, pijlan kudaltaʃ saj ogəl».
Mark 7:28 :«tuge, gospodʲ, – βaʃeʃten ydəramaʃ, – no pij-ʃamət͡ɕat jot͡ɕa-βlakən kamβozəktəmo pudərgəm ystel jəmalne kot͡ɕkət».
Mark 7:29 :iːsus tudlan kalasen: «təge kalasəmetlan køra kaje, ydəretən kørgəʒ gət͡ɕ ija lektən».
Mark 7:30 :ydəramaʃ møŋgəʒø mijen da jot͡ɕaʒəm βakʃəʃəʃte kijəʃəm uʒən. ija tudən kørgəʒ gət͡ɕ lektən ulmaʃ.
Mark 7:31 :iːsus adak tir da sidon kundem gət͡ɕ lektən da dekapolis βerla got͡ɕ galilej teŋəz deke mijen.
Mark 7:32 :iːsus deke t͡ɕokrak da jøsən ojləʃo jeŋəm kondenət da tudən ymbake kidəm pəʃtaʃ jodənət.
Mark 7:33 :iːsus tide jeŋəm kalək tyʃka det͡ɕ ørdəʒkø naŋgajen, parɲaʒəm tudən pələʃəʃkəʒe pəʃten, ʃyβalən da tudən jəlməʒəm tykalten,
Mark 7:34 :βara pəlpoməʃko ont͡ɕalən, kugun ʃylalten da tudlan kalasen: «jefːafa!» tide mutʃo «pot͡ɕəlt» manme lijeʃ.
Mark 7:35 :tide jeŋən pələʃəʒe tunamak pot͡ɕəltən da jəlməʒat rudaltən. tudo raʃ ojlaʃ tyŋalən.
Mark 7:36 :tidən nergen iːsus nigølanat kalaskalaʃ kyʃten ogəl, no tudo kunar utlarak t͡ɕaren, jeŋ-βlak tunar ʃukərak kalaskalenət.
Mark 7:37 :nuno t͡ɕot ørən ojlenət: «tudo t͡ɕəla sajən əʃta: t͡ɕokrak-βlakəm kolən kertʃəm əʃta, jəlmədəme-βlakəm – ojlen kertʃəm!»



Admin login:

[Search]


mark 7:1


iːsus deke ijerusalim gət͡ɕ farisej da zakonəm tunəktəʃo ikməɲar jeŋ pogənen.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakonəm
zakon-əm
zakon-m
law-ACC
no-case
tunəktəʃo
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
pogənen.
pogən-en
pogəno-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogənen.
pogən-en
pogəno-en
gather-CVB
vb2-adv

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.


mark 7:2


tudən tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ ikməɲarəʃt amərgəʃe kid dene, kidəm muʃde kindəm kot͡ɕməʃtəm uʒmeke, nunəm ʃəltalenət.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ikməɲarəʃt
ikməɲar-əʃt
ikməɲar-ʃt
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
ikməɲarəʃt
ikməɲarə-ʃt
ikməɲare-ʃt
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
amərgəʃe
amərgəʃe
amərgəʃe
dirty
ad
amərgəʃe
amərgə-ʃe
amərge-ʃe
get.dirty-PTCP.ACT
vb2-ad
kid
kid
kid
hand
no
dene,
dene
dene
with
po
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
muʃde
muʃ-de
muʃk-de
wash-CVB.NEG
vb1-adv
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕməʃtəm
kot͡ɕmə-ʃt-əm
kot͡ɕmo-ʃt-m
food-3PL-ACC
ad-poss-case
kot͡ɕməʃtəm
kot͡ɕ-mə-ʃt-əm
kot͡ɕk-me-ʃt-m
eat-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
ʃəltalenət.
ʃəltal-en-ət
ʃəltale-en-ət
reproach-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.


mark 7:3


vet farisej den t͡ɕəla molo iudej, kugezəʃtən toʃto jylaʃtəm ʃukten, kidəm sajən muʃde ogət kot͡ɕ.

vet
vet
βet
so
co/pa
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
den
den
den
and
co
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
molo
molo
molo
other
no/pr
iudej,
iudej
iudej
Jew
no
kugezəʃtən
kugezə-ʃt-ən
kugeze-ʃt-n
ancestor-3PL-GEN
no-poss-case
toʃto
toʃto
toʃto
old
ad/no
toʃto
toʃ-to
toʃ-ʃte
butt-INE
no-case
toʃto
toʃt-o
toʃt-je
dare-PST1.3SG
vb1-tense.pers
jylaʃtəm
jyla-ʃt-əm
jyla-ʃt-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case
ʃukten,
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃukten,
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten,
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
sajən
sajən
sajən
well
av
sajən
sajən
sajən
each
po
sajən
saj-ən
saj-n
good-GEN
ad/av-case
muʃde
muʃ-de
muʃk-de
wash-CVB.NEG
vb1-adv
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CNG
vb1-conn
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CVB
vb1-adv

For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.


mark 7:4


pazar gət͡ɕ tolmekəʃt, nuno muʃkəltde ogət kot͡ɕ. eʃe ʃuko molo jylam ʃuktat, mutlan, korkam, kørʃøkəm, βyrgene podəm da oləmbaləm muʃmo jylaʃtəm.

pazar
pazar
pazar
marketplace
ad/no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolmekəʃt,
tol-mekə-ʃt
tol-meke-ʃt
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
muʃkəltde
muʃkəlt-de
muʃkəlt-de
wash.oneself-CVB.NEG
vb1-adv
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CNG
vb1-conn
kot͡ɕ.
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CVB
vb1-adv
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
molo
molo
molo
other
no/pr
jylam
jyla-m
jyla-m
custom-ACC
no-case
jylam
jyla-m
jyla-em
custom-1SG
no-poss
jylam
jyla-m
jyla-em
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jylam
jyla-m
jyla-em
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jylam
jyla-m
jyla-em
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃuktat,
ʃukt-at
ʃukto-at
succeed.in-3PL
vb2-pers
ʃuktat,
ʃukt-a-t
ʃukto-a-at
succeed.in-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃuktat,
ʃukt-at
ʃukto-at
succeed.in-CNG-and
vb2-conn-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
reach-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
ferment-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
whittle-CAUS-3PL
vb1-deriv.v-pers
ʃuktat,
ʃu-kt-a-t
ʃu-kte-a-at
reach-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-a-t
ʃu-kte-a-at
ferment-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-a-t
ʃu-kte-a-at
whittle-CAUS-3SG-and
vb1-deriv.v-pers-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
reach-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
ferment-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
ʃuktat,
ʃu-kt-at
ʃu-kte-at
whittle-CAUS-CNG-and
vb1-deriv.v-conn-enc
mutlan,
mutlan
mutlan
for.example
pa
mutlan,
mut-lan
mut-lan
word-DAT
no-case
mutlan,
mut-la-n
mut-la-n
word-PL-GEN
no-num-case
korkam,
korka-m
korka-m
scoop-ACC
no-case
korkam,
korka-m
korka-em
scoop-1SG
no-poss
korkam,
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
korkam,
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
korkam,
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kørʃøkəm,
kørʃøk-əm
kørʃøk-m
pot-ACC
no-case
βyrgene
βyrgeɲe
βyrgeɲe
copper
no
podəm
pod-əm
pod-m
pot-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oləmbaləm
oləmbaləm
oləmbaləm
from.the.bench
av
oləmbaləm
oləmbal-əm
oləmbal-m
bench-ACC
no-case
muʃmo
muʃmo
muʃmo
washing
ad
muʃmo
muʃ-mo
muʃk-me
wash-PTCP.PASS
vb1-ad
jylaʃtəm.
jyla-ʃt-əm
jyla-ʃt-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case

And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.


mark 7:5


vara farisej den zakon tunəktəʃo-βlak iːsus det͡ɕ jodənət: «molan təjən tunemʃet-βlak at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən jylaʃt pot͡ɕeʃ ogət ile? molan nuno muʃdəmo kid dene kindəm kot͡ɕkət?»

vara
vara
βara
then
av/pa
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
tunemʃet-βlak
tunemʃ-et-βlak
tunemʃe-et-βlak
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃet-βlak
tunem-et-βlak
tunem-ʃe-et-βlak
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən
at͡ɕa-kot͡ɕa-na-βlak-ən
at͡ɕa-kot͡ɕa-na-βlak-n
ancestors-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
jylaʃt
jyla-ʃt
jyla-ʃt
custom-3PL
no-poss
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
ile?
iʎe
iʎe
damp
ad
ile?
ile
ile
live-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ile?
ile
ile
live-CNG
vb2-conn
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
muʃdəmo
muʃ-dəmo
muʃk-dəme
wash-PTCP.NEG
vb1-ad
muʃdəmo
muʃ-dəmo
muʃ-dəme
hemp-without
no-deriv.ad
kid
kid
kid
hand
no
dene
dene
dene
with
po
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕkət?»
kot͡ɕk-ət
kot͡ɕk-ət
eat-3PL
vb1-pers

Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?


mark 7:6


tudo nunəlan kalasen: «sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak, tendan nergen isaija prorok t͡ɕən ojlen. vozəmo: ”tide kalək məjəm ʃomak dene pagala, no nunən ʃyməʃt məj det͡ɕem peʃak myndərnø.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«sajla
saj-la
saj-la
good-COMP
ad/av-case
«sajla
saj-la
saj-la
good-PL
ad/av-num
«sajla
saj-la
saj-la
good-STR
ad/av-enc
«sajla
sajl-a
sajle-a
elect-3SG
vb2-pers
kojaʃ
koja
koja
fat-ILL
ad/no-case
kojaʃ
koja
koja-eʃ
fat-LAT
ad/no-case
kojaʃ
koj-aʃ
koj-aʃ
be.visible-INF
vb1-inf
tøt͡ɕəʃø-βlak,
tøt͡ɕəʃø-βlak
tøt͡ɕəʃø-βlak
person.trying.to.do.something-PL
no-num
tøt͡ɕəʃø-βlak,
tøt͡ɕə-ʃø-βlak
tøt͡ɕø-ʃe-βlak
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
isaija
isaija
isaija
Isaiya
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
vozəmo:
vozəmo
βozəmo
written
ad
vozəmo:
vozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”tide
tide
tide
this
pr
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kalək
kalək
kalək
people
no
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
pagala,
pagal-a
pagale-a
respect-3SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
heart-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
feeling-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
bark-3PL
no-poss
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
myndərnø.
myndərnø
myndərnø
far
av/po

He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.


mark 7:7


aram nuno məlam kumalət: məjən tunəktəmem olmeʃ ajdemən kyʃtəməm βele tunəktat”.

aram
aram
aram
in.vain
ad/av
aram
ara-m
ara-m
body-ACC
no-case
aram
ara-m
ara-em
body-1SG
no-poss
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kumalət:
kumal-ət
kumal-ət
pray-3PL
vb1-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-1SG
ad-poss
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
olmeʃ
olmeʃ
olmeʃ
instead
po
olmeʃ
olm-eʃ
olmo-eʃ
place-LAT
no-case
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kyʃtəməm
kyʃtəmə-m
kyʃtəmø-m
ordered-ACC
ad-case
kyʃtəməm
kyʃtə-mə-m
kyʃtø-me-m
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
tunəktat”.
tunəkt-at
tunəkto-at
teach-3PL
vb2-pers
tunəktat”.
tunəkt-a-t
tunəkto-a-at
teach-3SG-and
vb2-pers-enc
tunəktat”.
tunəkt-at
tunəkto-at
teach-CNG-and
vb2-conn-enc

Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.


mark 7:8


te jumən kyʃtəməʒ det͡ɕ koraŋənda, ajdemən iləʃ-jylaʒəm kut͡ɕeda. te kruʒkam da korkam muʃkəda da təgajəm eʃe ʃuko moləm əʃteda».

te
te
te
2PL
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kyʃtəməʒ
kyʃtəmə
kyʃtəmø-ʒe
ordered-3SG
ad-poss
kyʃtəməʒ
kyʃtə-mə
kyʃtø-me-ʒe
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋənda,
koraŋ-ən-da
koraŋ-n-da
move.away.from-PST2-2PL
vb1-tense-pers
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
iləʃ-jylaʒəm
iləʃ-jyla-ʒə-m
iləʃ-jyla-ʒe-m
life-3SG-ACC
no-poss-case
kut͡ɕeda.
kut͡ɕ-eda
kut͡ɕo-eda
hold-2PL
vb2-pers
te
te
te
2PL
pr
kruʒkam
kruʒka-m
kruʒka-m
mug-ACC
no-case
kruʒkam
kruʒka-m
kruʒka-em
mug-1SG
no-poss
kruʒkam
kruʒka-m
kruʒka-em
mug-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kruʒkam
kruʒka-m
kruʒka-em
mug-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kruʒkam
kruʒka-m
kruʒka-em
mug-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
korkam
korka-m
korka-m
scoop-ACC
no-case
korkam
korka-m
korka-em
scoop-1SG
no-poss
korkam
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
korkam
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
korkam
korka-m
korka-em
scoop-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
muʃkəda
muʃkə-da
muʃko-da
foresight-2PL
no-poss
muʃkəda
muʃk-əda
muʃk-da
wash-2PL
vb1-pers
muʃkəda
muʃ-kə-da
muʃ-ʃke-da
hemp-ILL-2PL
no-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
moləm
molə-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
əʃteda».
əʃted-a
əʃtede-a
do-3SG
vb2-pers
əʃteda».
əʃt-eda
əʃte-eda
do-2PL
vb2-pers

For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.


mark 7:9


iːsus umbakəʒe ojlen: «ʃkendan jyladam ʃuktaʃ manən, te jumən kyʃtəməʒəm moʃten koraŋdeda.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
umbakəʒe
umbakəʒe
umbakəʒe
onward
av
umbakəʒe
umbakə-ʒe
umbake-ʒe
far-3SG
av-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ʃkendan
ʃken-da-n
ʃke-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
«ʃkendan
ʃken-da-n
ʃken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
«ʃkendan
ʃke-n-da-n
ʃke-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
jyladam
jyla-da-m
jyla-da-m
custom-2PL-ACC
no-poss-case
ʃuktaʃ
ʃukt-aʃ
ʃukto-aʃ
succeed.in-INF
vb2-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtəmə-ʒə-m
kyʃtəmø-ʒe-m
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtə-mə-ʒə-m
kyʃtø-me-ʒe-m
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
moʃten
moʃten
moʃten
capably
av
moʃten
moʃt-en
moʃto-en
be.able.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
moʃten
moʃt-en
moʃto-en
become.tired-PST2-3SG
vb2-tense-pers
moʃten
moʃt-en
moʃto-en
be.able.to-CVB
vb2-adv
moʃten
moʃt-en
moʃto-en
become.tired-CVB
vb2-adv
koraŋdeda.
koraŋd-eda
koraŋde-eda
remove-2PL
vb2-pers

And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.


mark 7:10


moisej kalasen: ”ʃke at͡ɕat-aβatəm pagale”, təgak ”kø ʃke at͡ɕa-aβaʒ nergen osal mutəm ojla, tudəm tek puʃtət”.

moisej
moisej
moisej
Moses
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
at͡ɕat-aβatəm
at͡ɕa-t-aβa-t-əm
at͡ɕa-etaβa-et-m
father-2SGmother-2SG-ACC
no-possno-poss-case
at͡ɕat-aβatəm
at͡ɕa-t-aβa-t-əm
at͡ɕa-ataβa-et-m
father-andmother-2SG-ACC
no-encno-poss-case
pagale”,
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale”,
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
”kø
who
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
at͡ɕa-aβaʒ
at͡ɕa-aβa
at͡ɕa-aβa-ʒe
parents-3SG
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
osal
osal
osal
evil
ad/no
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla,
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla,
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla,
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla,
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tek
tek
tek
let
av/co/pa
puʃtət”.
puʃt-ət
puʃt-ət
kill-3PL
vb1-pers

For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:


mark 7:1ː


a te βes semən ojleda. kø at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ”mom təlanet puəʃaʃ ulam əle, tide korβan ː– tidəm juməlan sørenam” maneʃ gən,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
βes
βes
βes
different
ad/pr
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ojleda.
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
who
pr
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-lan
at͡ɕa-ʒe-lan
father-3SG-DAT
no-poss-case
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-la-n
at͡ɕa-ʒe-la-n
father-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
”mom
mom
mom
what
pr
”mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
puəʃaʃ
puəʃaʃ
puəʃaʃ
having.to.give
no
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
korβan –
***
***
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
sørenam”
sør-en-am
sørø-en-am
promise-PST2-1SG
vb2-tense-pers
maneʃ
maneʃ
maneʃ
it.is.said
av
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa

But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.


mark 7:12


ʃke at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ok polʃo gənat jøra manəda.

ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-lan
at͡ɕa-ʒe-lan
father-3SG-DAT
no-poss-case
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-la-n
at͡ɕa-ʒe-la-n
father-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
polʃo
polʃo
polʃo
help-IMP.2SG
vb2-mood.pers
polʃo
polʃo
polʃo
help-CNG
vb2-conn
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
jøra
jøra
jøra
good
pa
jøra
jør-a
jørø-a
roll-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
mix-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
go.out-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
manəda.
man-əda
man-da
say-2PL
vb1-pers

And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;


mark 7:13


təge te jumən ʃomakʃəm ʃkendan jylada dene ørdəʒeʃ kodeda. təgajəm te ʃuko əʃteda».

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ʃomakʃəm
ʃomak-ʃə-m
ʃomak-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃke-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
ʃkendan
ʃke-n-da-n
ʃke-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
jylada
jyla-da
jyla-da
custom-2PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
ørdəʒeʃ
ørdəʒeʃ
ørdəʒeʃ
at.the.side
av/po
ørdəʒeʃ
ørdəʒ-eʃ
ørdəʒ-eʃ
side-LAT
ad/no-case
kodeda.
koded-a
kodede-a
stay-3SG
vb2-pers
kodeda.
koded-a
kodede-a
leave-3SG
vb2-pers
kodeda.
kod-eda
kodo-eda
leave-2PL
vb2-pers
təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
te
te
te
2PL
pr
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
əʃteda».
əʃted-a
əʃtede-a
do-3SG
vb2-pers
əʃteda».
əʃt-eda
əʃte-eda
do-2PL
vb2-pers

Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.


mark 7:14


iːsus ulo kaləkəm ʃkeʒ deke yʒən da kalasen: «məjəm t͡ɕəlanat koləʃtsa da umələza.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
«məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
t͡ɕəlanat
t͡ɕəlan-at
t͡ɕəlan-at
all-and
av/pr-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-na-t
t͡ɕəla-na-at
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-an-at
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəl-an-at
t͡ɕəl-an-at
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-n-at
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
koləʃtsa
koləʃt-sa
koləʃt-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
umələza.
umələ-za
uməlo-za
understand-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:


mark 7:15


ajdemən kørgəʃ tyʒβat͡ɕ purəʃo nimoat tudəm amərten ogeʃ kert. mo ajdemən kørgəʒ gət͡ɕ lekteʃ, tidəʒe tudəm amərta.

ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kørgəʃ
kørgəʃ
kørgəʃ
into
av/po
kørgəʃ
kørgə
kørgø
inside-ILL
ad/no-case
tyʒβat͡ɕ
tyʒβat͡ɕ
tyʒβat͡ɕ
from.outside
av
purəʃo
purəʃo
purəʃo
entering
ad
purəʃo
purə-ʃo
puro-ʃe
go.in-PTCP.ACT
vb2-ad
nimoat
ɲimoat
ɲimoat
nothing
pr
nimoat
ɲimo-at
ɲimo-at
nothing-and
ad/av/pr-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
amərten
amərt-en
amərte-en
dirty-PST2-3SG
vb2-tense-pers
amərten
amərt-en
amərte-en
dirty-CVB
vb2-adv
ogeʃ
og-eʃ
og-eʃ
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekteʃ,
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
amərta.
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers

There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.


mark 7:16


køn koləʃtaʃ pələʃəʒe ulo – tek koleʃ!»

køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
koləʃtaʃ
koləʃt-aʃ
koləʃt-aʃ
listen-INF
vb1-inf
pələʃəʒe
pələʃ-əʒe
pələʃ-ʒe
ear-3SG
no-poss
pələʃəʒe
pələ-ʃə-ʒe
pəle-ʃe-ʒe
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
pələʃəʒe
pəl-əʃ-əʒe
pəl-ʒe
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
pələʃəʒe
pələ-əʒe
pəle-ʒe
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo –
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tek
tek
tek
let
av/co/pa
koleʃ!»
kol-eʃ
kol-eʃ
fish-LAT
no-case
koleʃ!»
kol-eʃ
kol-eʃ
Pisces-LAT
no-case
koleʃ!»
kol-eʃ
kolo-eʃ
twenty-LAT
nm-case
koleʃ!»
kol-eʃ
kol-eʃ
hear-3SG
vb1-pers

If any man have ears to hear, let him hear.


mark 7:17


kunam iːsus kalək kokla gət͡ɕ pørtəʃkø puren, tunemʃəʒ-βlak tudən det͡ɕ tuʃten kalasəməʒ nergen jodənət.

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalək
kalək
kalək
people
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
pørtəʃkø
pørt-əʃkø
pørt-ʃke
house-ILL
no-case
pørtəʃkø
pørtəʃ-kø
pørtəʃ-ʃke
coenurosis-ILL
no-case
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasəməʒ
kalasəmə
kalasəme-ʒe
spoken-3SG
ad-poss
kalasəməʒ
kalasə-mə
kalase-me-ʒe
say-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jodənət.
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.


mark 7:18


tudo kalasen: «teat ogəda uməlo mo? ajdeme kørgəʃ tyʒβat͡ɕ purəʃo kokla gət͡ɕ nimoat tudəm amərten ogeʃ kert. tidəm ogəda uməlo mo?

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-CNG
vb2-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
kørgəʃ
kørgəʃ
kørgəʃ
into
av/po
kørgəʃ
kørgə
kørgø
inside-ILL
ad/no-case
tyʒβat͡ɕ
tyʒβat͡ɕ
tyʒβat͡ɕ
from.outside
av
purəʃo
purəʃo
purəʃo
entering
ad
purəʃo
purə-ʃo
puro-ʃe
go.in-PTCP.ACT
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
nimoat
ɲimoat
ɲimoat
nothing
pr
nimoat
ɲimo-at
ɲimo-at
nothing-and
ad/av/pr-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
amərten
amərt-en
amərte-en
dirty-PST2-3SG
vb2-tense-pers
amərten
amərt-en
amərte-en
dirty-CVB
vb2-adv
ogeʃ
og-eʃ
og-eʃ
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-CNG
vb2-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;


mark 7:19


tide ajdemən ʃyməʃkəʒø ogəl, a pagarəʃkəʒe logalən, tyʒβake lekteʃ». təge ket͡ɕ-mogaj kot͡ɕkəʃəm aru manən.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
ʃyməʃkəʒø
ʃym-əʃkə-ʒø
ʃym-ʃke-ʒe
heart-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyməʃkəʒø
ʃym-əʃkə-ʒø
ʃym-ʃke-ʒe
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyməʃkəʒø
ʃym-əʃkə-ʒø
ʃym-ʃke-ʒe
bark-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyməʃkəʒø
ʃyməʃ-kə-ʒø
ʃyməʃ-ʃke-ʒe
X-ILL-3SG
no-case-poss
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
pagarəʃkəʒe
pagar-əʃkə-ʒe
pagar-ʃke-ʒe
stomach-ILL-3SG
no-case-poss
logalən,
logal-ən
logal-n
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
logalən,
logal-ən
logal-n
touch-CVB
vb1-adv
tyʒβake
tyʒβake
tyʒβake
outside
av
lekteʃ».
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
aru
aru
aru
clean
ad
manən.
manən
manən
that
co
manən.
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən.
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv

Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?


mark 7:20


tudo umbakəʒe ojlen: «ajdemən kørgəʒ gət͡ɕ mo lekteʃ, tudo ajdeməm amərta.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
umbakəʒe
umbakəʒe
umbakəʒe
onward
av
umbakəʒe
umbakə-ʒe
umbake-ʒe
far-3SG
av-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lekteʃ,
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
amərta.
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers

And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.


mark 7:21


kørgø gət͡ɕ, ajdemən ʃymʒø gət͡ɕ osal ʃonəmaʃ, jaʒarlanəmaʃ, jeŋ βate dene koʃtmaʃ, puʃtmaʃ,

kørgø
kørgø
kørgø
inside
ad/no
gət͡ɕ,
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
ʃymʒø
ʃym-ʒø
ʃym-ʒe
heart-3SG
no-poss
ʃymʒø
ʃym-ʒø
ʃym-ʒe
feeling-3SG
no-poss
ʃymʒø
ʃym-ʒø
ʃym-ʒe
bark-3SG
no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃonəmaʃ,
ʃonəmaʃ
ʃonəmaʃ
thought
no
ʃonəmaʃ,
ʃonə-maʃ
ʃono-maʃ
think-NMLZ
vb2-deriv.n
jaʒarlanəmaʃ,
jaʒarlanəmaʃ
jaʒarlanəmaʃ
debauchery
no
jaʒarlanəmaʃ,
jaʒarlanə-maʃ
jaʒarlane-maʃ
lead.a.depraved.life-NMLZ
vb2-deriv.n
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
dene
dene
dene
with
po
koʃtmaʃ,
koʃtmaʃ
koʃtmaʃ
going
no
koʃtmaʃ,
koʃt-maʃ
koʃt-maʃ
go-NMLZ
vb1-deriv.n
puʃtmaʃ,
puʃtmaʃ
puʃtmaʃ
killing
no
puʃtmaʃ,
puʃt-maʃ
puʃt-maʃ
kill-NMLZ
vb1-deriv.n

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,


mark 7:2ː


ʃoləʃtmaʃ, opkənlanəmaʃ, osalːək, ondaləmaʃ, βoʒəldəmaʃ, køranəmaʃ, məskələmaʃ, kugeʃnəmaʃ, uʃdəmələk lektət.

ʃoləʃtmaʃ,
ʃoləʃtmaʃ
ʃoləʃtmaʃ
stealing
no
ʃoləʃtmaʃ,
ʃoləʃt-maʃ
ʃoləʃt-maʃ
steal-NMLZ
vb1-deriv.n
opkənlanəmaʃ,
opkənlanəmaʃ
opkənlanəmaʃ
greed
no
opkənlanəmaʃ,
opkənlanə-maʃ
opkənlane-maʃ
be.greedy-NMLZ
vb2-deriv.n
osalːək,
osalːək
osalːək
malice
no
osalːək,
osal-lək
osal-lək
evil-for
ad/no-deriv.ad
ondaləmaʃ,
ondaləmaʃ
ondaləmaʃ
deception
no
ondaləmaʃ,
ondalə-maʃ
ondale-maʃ
deceive-NMLZ
vb2-deriv.n
βoʒəldəmaʃ,
βoʒəldəmaʃ
βoʒəldəmaʃ
shamelessness
no
βoʒəldəmaʃ,
βoʒəl-dəmaʃ
βoʒəl-dəmaʃ
be.ashamed-NMLZ.NEG
vb1-deriv.n
køranəmaʃ,
køranəmaʃ
køranəmaʃ
envy
no
køranəmaʃ,
køranə-maʃ
kørane-maʃ
envy-NMLZ
vb2-deriv.n
məskələmaʃ,
məskələmaʃ
məskələmaʃ
mockery
no
məskələmaʃ,
məskələ-maʃ
məskəle-maʃ
laugh.at-NMLZ
vb2-deriv.n
kugeʃnəmaʃ,
kugeʃnəmaʃ
kugeʃnəmaʃ
pride
no
kugeʃnəmaʃ,
kugeʃnə-maʃ
kugeʃne-maʃ
take.pride-NMLZ
vb2-deriv.n
uʃdəmələk
uʃdəmələk
uʃdəmələk
madness
no
uʃdəmələk
uʃdəmə-lək
uʃdəmo-lək
insane-for
ad/no-deriv.ad
uʃdəmələk
-dəmə-lək
-dəme-lək
mind-without-for
no-deriv.ad-deriv.ad
lektət.
lekt-ət
lekt-ət
go-3PL
vb1-pers

Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:


mark 7:23


t͡ɕəla tide osalʒe ajdemən kørgø gət͡ɕ lekteʃ da tudəm amərta».

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
osalʒe
osal-ʒe
osal-ʒe
evil-3SG
ad/no-poss
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kørgø
kørgø
kørgø
inside
ad/no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekteʃ
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
amərta».
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers

All these evil things come from within, and defile the man.


mark 7:24


iːsus tuʃet͡ɕən tir da sidon kundeməʃke kajen. tudo ik pørtəʃkø puren da tidən nergen nigø ənʒe pale manən ʃonen, tuge gənat ʃint͡ɕaʃ pernəde kodən kertən ogəl.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
from.there
av/pr
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕ-ən
tuʃet͡ɕ-n
from.there-GEN
av/pr-case
tir
tir
tir
shooting.range
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sidon
sidon
sidon
Sidon
na
kundeməʃke
kundem-əʃke
kundem-ʃke
region-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
pørtəʃkø
pørt-əʃkø
pørt-ʃke
house-ILL
no-case
pørtəʃkø
pørtəʃ-kø
pørtəʃ-ʃke
coenurosis-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃonen,
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
pernəde
pernə-de
perne-de
strike.against-CVB.NEG
vb2-adv
kodən
kodən
kodən
with.delay
av
kodən
kod-ən
kod-n
code-GEN
no-case
kodən
kod-ən
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodən
kod-ən
kod-n
stay-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.


mark 7:25


tudən tolməʒ nergen ik ydəramaʃ palen nalən, ydərʒø osal ʃyləʃ kut͡ɕəman ulmaʃ. iːsus deke ydəramaʃ mijen da jol βoktekəʒe kumək βozən.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tolməʒ
tolmə
tolmo-ʒe
arrival-3SG
ad-poss
tolməʒ
tol-mə
tol-me-ʒe
come-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
daughter-3SG
no-poss
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
Virgo-3SG
no-poss
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
kut͡ɕəman
used
ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕəm-an
kut͡ɕəmo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-man
kut͡ɕo-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kut͡ɕəman
kut͡ɕə-m-an
kut͡ɕo-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jol
jol
jol
foot
no
βoktekəʒe
βoktekə-ʒe
βokteke-ʒe
closer-3SG
av/po-poss
kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
βozən.
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən.
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən.
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv

For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:


mark 7:26


ydəramaʃ t͡ɕən juməm palədəme ulmaʃ, sirijəse finikijəʃte ʃot͡ɕən. tudo ydərʒən kørgəʒ gət͡ɕ ijam pokten luktaʃ iːsusəm sørβalen.

ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
palədəme
palədəme
palədəme
unknown
ad/no
palədəme
palə-dəme
pale-dəme
know-PTCP.NEG
vb2-ad
palədəme
palə-dəme
pale-dəme
marking-without
ad/no-deriv.ad
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
sirijəse
sirijəse
sirijəse
Siriyyse
na
finikijəʃte
finikijəʃte
finikijəʃte
Finikiyyshte
na
ʃot͡ɕən.
ʃot͡ɕən
ʃot͡ɕən
from.one's.birth
av
ʃot͡ɕən.
ʃot͡ɕ-ən
ʃot͡ɕ-n
X-GEN
ad-case
ʃot͡ɕən.
ʃot͡ɕ-ən
ʃot͡ɕ-n
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃot͡ɕən.
ʃot͡ɕ-ən
ʃot͡ɕ-n
be.born-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ydərʒən
ydər-ʒə-n
ydər-ʒe-n
daughter-3SG-GEN
no-poss-case
ydərʒən
ydər-ʒə-n
ydər-ʒe-n
Virgo-3SG-GEN
no-poss-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
sørβalen.
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen.
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen.
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv

The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.


mark 7:27


iːsus tudlan kalasen: «tek ondak jot͡ɕa-βlak kot͡ɕkən temət. nunən det͡ɕ kindəm ʃupʃən nalən, pijlan kudaltaʃ saj ogəl».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tek
tek
tek
let
av/co/pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
jot͡ɕa-βlak
jot͡ɕa-βlak
jot͡ɕa-βlak
child-PL
no-num
kot͡ɕkən
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kot͡ɕkən
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-CVB
vb1-adv
temət.
te-mət
te-mət
2PL-PL.SOC
pr-num
temət.
tem-ət
tem-ət
fill.up-3PL
vb1-pers
temət.
te-m-ət
te-em-ət
you-TRANS-3PL
pr-deriv.v-pers
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-CVB
vb1-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
pijlan
pij-lan
pij-lan
dog-DAT
no-case
pijlan
pij-la-n
pij-la-n
dog-PL-GEN
no-num-case
kudaltaʃ
kudalt-aʃ
kudalte-aʃ
throw-INF
vb2-inf
saj
saj
saj
good
ad/av
ogəl».
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.


mark 7:28


«tuge, gospodʲ, – βaʃeʃten ydəramaʃ, – no pij-ʃamət͡ɕat jot͡ɕa-βlakən kamβozəktəmo pudərgəm ystel jəmalne kot͡ɕkət».

«tuge,
tuge
tuge
so
av/pa
«tuge,
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gospodʲ, –
gospodʲ
gospodʲ
god
no
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
ydəramaʃ, –
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pij-ʃamət͡ɕat
pij-ʃamət͡ɕ-at
pij-ʃamət͡ɕ-at
dog-PL-and
no-num-enc
jot͡ɕa-βlakən
jot͡ɕa-βlak-ən
jot͡ɕa-βlak-n
child-PL-GEN
no-num-case
kamβozəktəmo
kamβozəktə-mo
kamβozəkto-me
drop-PTCP.PASS
vb2-ad
kamβozəktəmo
kamβoz-əktə-mo
kamβoz-kte-me
fall-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
pudərgəm
pudərgə-m
pudərgo-m
fragment-ACC
no-case
ystel
ystel
ystel
table
no
jəmalne
jəmalne
jəmalne
at.the.bottom
av/po
kot͡ɕkət».
kot͡ɕk-ət
kot͡ɕk-ət
eat-3PL
vb1-pers

And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.


mark 7:29


iːsus tudlan kalasen: «təge kalasəmetlan køra kaje, ydəretən kørgəʒ gət͡ɕ ija lektən».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasəmetlan
kalasəm-et-lan
kalasəme-et-lan
spoken-2SG-DAT
ad-poss-case
kalasəmetlan
kalasəm-et-la-n
kalasəme-et-la-n
spoken-2SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
kalasəmetlan
kalasə-m-et-lan
kalase-me-et-lan
say-PTCP.PASS-2SG-DAT
vb2-ad-poss-case
kalasəmetlan
kalasə-m-et-la-n
kalase-me-et-la-n
say-PTCP.PASS-2SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
kaje,
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje,
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
ydəretən
ydər-et-ən
ydər-et-n
daughter-2SG-GEN
no-poss-case
ydəretən
ydər-et-ən
ydər-et-n
Virgo-2SG-GEN
no-poss-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ija
ija
ija
devil
in/no
lektən».
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən».
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.


mark 7:30


ydəramaʃ møŋgəʒø mijen da jot͡ɕaʒəm βakʃəʃəʃte kijəʃəm uʒən. ija tudən kørgəʒ gət͡ɕ lektən ulmaʃ.

ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
møŋgəʒø
møŋgə-ʒø
møŋgø-ʒe
home-3SG
av/no/po-poss
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jot͡ɕaʒəm
jot͡ɕa-ʒə-m
jot͡ɕa-ʒe-m
child-3SG-ACC
no-poss-case
βakʃəʃəʃte
βakʃəʃ-əʃte
βakʃəʃ-ʃte
bed-INE
no-case
kijəʃəm
kijəʃə-m
kijəʃe-m
lying-ACC
no-case
kijəʃəm
kijə-əm
kije-əm
lie-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kijəʃəm
kijə-ʃə-m
kije-ʃe-m
lie-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ija
ija
ija
devil
in/no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.


mark 7:31


iːsus adak tir da sidon kundem gət͡ɕ lektən da dekapolis βerla got͡ɕ galilej teŋəz deke mijen.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
adak
adak
adak
again
av
tir
tir
tir
shooting.range
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sidon
sidon
sidon
Sidon
na
kundem
kundem
kundem
region
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
dekapolis
dekapolis
dekapolis
Dekapolis
na
βerla
βer-la
βer-la
place-COMP
no-case
βerla
βer-la
βer-la
place-PL
no-num
βerla
βer-la
βer-la
place-STR
no-enc
βerla
βerl-a
βerle-a
inhabit-3SG
vb2-pers
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
galilej
galilej
galilej
Galiley
na
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
deke
deke
deke
to
po
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.


mark 7:32


iːsus deke t͡ɕokrak da jøsən ojləʃo jeŋəm kondenət da tudən ymbake kidəm pəʃtaʃ jodənət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
t͡ɕokrak
t͡ɕokrak
t͡ɕokrak
deaf
ad
t͡ɕokrak
t͡ɕok-rak
t͡ɕok-rak
sacrifice-COMP
no-deg
t͡ɕokrak
t͡ɕok-rak
t͡ɕok-rak
much-COMP
av-deg
t͡ɕokrak
t͡ɕok-rak
t͡ɕok-rak
occasion-COMP
no-deg
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jøsən
jøsən
jøsən
difficultly
av
jøsən
jøsə-n
jøsø-n
difficult-GEN
ad/no-case
ojləʃo
ojləʃo
ojləʃo
storyteller
no
ojləʃo
ojlə-ʃo
ojlo-ʃe
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kondenət
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
pəʃtaʃ
pəʃt-aʃ
pəʃte-aʃ
put-INF
vb2-inf
jodənət.
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.


mark 7:3ː


iːsus tide jeŋəm kalək tyʃka det͡ɕ ørdəʒkø naŋgajen, parɲaʒəm tudən pələʃəʃkəʒe pəʃten, ʃyβalən da tudən jəlməʒəm tykalten,

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kalək
kalək
kalək
people
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ørdəʒkø
ørdəʒkø
ørdəʒkø
the.side
av/po
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
parɲaʒəm
parɲa-ʒə-m
parɲa-ʒe-m
finger-3SG-ACC
no-poss-case
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pələʃəʃkəʒe
pələʃ-əʃkə-ʒe
pələʃ-ʃke-ʒe
ear-ILL-3SG
no-case-poss
pələʃəʃkəʒe
pələ-ʃə-ʃkə-ʒe
pəle-ʃe-ʃke-ʒe
sink-PTCP.ACT-ILL-3SG
vb2-ad-case-poss
pəʃten,
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten,
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
ʃyβalən
ʃyβal-ən
ʃyβal-n
spit-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃyβalən
ʃyβal-ən
ʃyβal-n
spit-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jəlməʒəm
jəlmə-ʒə-m
jəlme-ʒe-m
tongue-3SG-ACC
no-poss-case
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv

And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;


mark 7:34


βara pəlpoməʃko ont͡ɕalən, kugun ʃylalten da tudlan kalasen: «jefːafa!» tide mutʃo «pot͡ɕəlt» manme lijeʃ.

βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
pəlpoməʃko
***
***
ont͡ɕalən,
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən,
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
kugun
kugun
kugun
a.lot
av
kugun
kugu-n
kugu-n
big-GEN
ad/no-case
ʃylalten
ʃylalt-en
ʃylalte-en
breathe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃylalten
ʃylalt-en
ʃylalte-en
breathe-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«jefːafa!»
jefːafa
jefːafa
Yeffafa
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
«pot͡ɕəlt»
pot͡ɕəlt
pot͡ɕəlt
open-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«pot͡ɕəlt»
pot͡ɕəlt
pot͡ɕəlt
open-CNG
vb1-conn
«pot͡ɕəlt»
pot͡ɕəlt
pot͡ɕəlt
open-CVB
vb1-adv
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.


mark 7:35


tide jeŋən pələʃəʒe tunamak pot͡ɕəltən da jəlməʒat rudaltən. tudo raʃ ojlaʃ tyŋalən.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
pələʃəʒe
pələʃ-əʒe
pələʃ-ʒe
ear-3SG
no-poss
pələʃəʒe
pələ-ʃə-ʒe
pəle-ʃe-ʒe
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
pələʃəʒe
pəl-əʃ-əʒe
pəl-ʒe
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
pələʃəʒe
pələ-əʒe
pəle-ʒe
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
pot͡ɕəltən
pot͡ɕəlt-ən
pot͡ɕəlt-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕəltən
pot͡ɕəlt-ən
pot͡ɕəlt-n
open-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jəlməʒat
jəlmə-at
jəlme-ʒe-at
tongue-3SG-and
no-poss-enc
rudaltən.
rudalt-ən
rudalt-n
come.untied-PST2-3SG
vb1-tense-pers
rudaltən.
rudalt-ən
rudalt-n
come.untied-CVB
vb1-adv
rudaltən.
rud-alt-ən
rudo-alt-n
untie-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
rudaltən.
rud-alt-ən
rudo-alt-n
untie-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
raʃ
raʃ
raʃ
clear
ad/av
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.


mark 7:36


tidən nergen iːsus nigølanat kalaskalaʃ kyʃten ogəl, no tudo kunar utlarak t͡ɕaren, jeŋ-βlak tunar ʃukərak kalaskalenət.

tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nigølanat
ɲigølan-at
ɲigølan-at
nobody-and
pr-enc
nigølanat
ɲigø-lan-at
ɲigø-lan-at
nobody-DAT-and
pr-case-enc
nigølanat
ɲigø-la-na-t
ɲigø-la-na-at
nobody-COMP-1PL-and
pr-case-poss-enc
nigølanat
ɲigø-la-na-t
ɲigø-la-na-at
nobody-PL-1PL-and
pr-num-poss-enc
nigølanat
ɲigø-la-n-at
ɲigø-la-n-at
nobody-PL-GEN-and
pr-num-case-enc
kalaskalaʃ
kalaskal-aʃ
kalaskale-aʃ
talk-INF
vb2-inf
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
t͡ɕaren,
t͡ɕar-en
t͡ɕare-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaren,
t͡ɕar-en
t͡ɕare-en
prohibit-CVB
vb2-adv
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tunar
tunar
tunar
so.much
av
ʃukərak
ʃukərak
ʃukərak
more
ad/av
ʃukərak
ʃukə-rak
ʃuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
kalaskalenət.
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;


mark 7:37


nuno t͡ɕot ørən ojlenət: «tudo t͡ɕəla sajən əʃta: t͡ɕokrak-βlakəm kolən kertʃəm əʃta, jəlmədəme-βlakəm – ojlen kertʃəm!»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tudo
tudo
tudo
3SG
pr
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
sajən
sajən
sajən
well
av
sajən
sajən
sajən
each
po
sajən
saj-ən
saj-n
good-GEN
ad/av-case
əʃta:
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers
t͡ɕokrak-βlakəm
t͡ɕokrak-βlak-əm
t͡ɕokrak-βlak-m
deaf-PL-ACC
ad-num-case
t͡ɕokrak-βlakəm
t͡ɕok-rak-βlak-əm
t͡ɕok-rak-βlak-m
sacrifice-COMP-PL-ACC
no-deg-num-case
t͡ɕokrak-βlakəm
t͡ɕok-rak-βlak-əm
t͡ɕok-rak-βlak-m
occasion-COMP-PL-ACC
no-deg-num-case
kolən
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
kertʃəm
kertʃə-m
kertʃe-m
capable-ACC
ad-case
kertʃəm
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
be.able.to-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
kertʃəm
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
swaddle-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
əʃta,
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers
jəlmədəme-βlakəm –
jəlmədəme-βlak-əm
jəlmədəme-βlak-m
mute-PL-ACC
ad/no-num-case
jəlmədəme-βlakəm –
jəlmə-dəme-βlak-əm
jəlme-dəme-βlak-m
tongue-without-PL-ACC
no-deriv.ad-num-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
kertʃəm!»
kertʃə-m
kertʃe-m
capable-ACC
ad-case
kertʃəm!»
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
be.able.to-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
kertʃəm!»
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
swaddle-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case

And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.


Последнее обновление: 8 июня 2024 года