Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » new testament » john 1

Инструменты для текстового корпуса - new testament - john 1

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 1:1 :tyŋaltəʃte ʃomak ulmaʃ. ʃomak jumo dene ulmaʃ, da ʃomak jumo ulmaʃ.
John 1:2 :tyŋaltəʃtak tudo jumo dene ulmaʃ.
John 1:3 :mo əʃtaltən, t͡ɕəlaʒat tudən got͡ɕ lijən, tudən det͡ɕ posna nimo əʃtaltən ogəl.
John 1:4 :tudən kørgəʃtəʒø iləʃ ulmaʃ, a iləʃ – jeŋ-βlaklan βolgədo.
John 1:5 :volgədo pət͡ɕkeməʃte βolgalteʃ da tudəm pət͡ɕkeməʃ aβalten ogəl.
John 1:6 :teβe jumo ajdeməm kolten, tudən lymʒø ioanː.
John 1:7 :t͡ɕəlan volgədo nergen uβerəm koləʃt da yʃanəʃt manən, ioanː volgədo nergen tanəklaʃ tolən.
John 1:8 :tudo ʃkeʒe volgədo lijən ogəl, a volgədo nergen tanəklaʃ koltəmo ulmaʃ.
John 1:9 :no t͡ɕən volgədo ulmaʃ. tudo tyɲaʃke tolʃo t͡ɕəla ajdeməmat βolgaltara.
John 1:10 :tyɲaʃte tudo ulmaʃ, tyɲa tudən got͡ɕ əʃtaltən, no tyɲa tudəm palen ogəl.
John 1:11 :tudo ʃkenʒən-βlak deke ːtolən, no ʃkenʒən-βlak tudəm porən βaʃlijən ogətəl.
John 1:12 :a kømət tudəm porən βaʃlijənət da tudən lymʒəlan yʃanenət, nunəlan jumən ikʃəβəʒe lijaʃ βlastʲəm puen
John 1:13 :nuno βyr det͡ɕ ogəl, kap kuməl det͡ɕ ogəl, pørjeŋ kuməl det͡ɕ ogəl, a jumo det͡ɕ ʃot͡ɕənət.
John 1:14 :ʃomak kapaŋən da memnan koklaʃte ilen. me tudən t͡ɕapʃəm, at͡ɕan ik ʃket ergəʒən gaj t͡ɕapʃəm, uʒənːa. tudo porələk da t͡ɕən dene temən ulmaʃ.
John 1:15 :ioanː, tudən nergen tanəklen, βijan ojlen: «məj ojlenam: məjən pot͡ɕeʃ tolʃo məjən ont͡ɕəlno lije, βet tudo məj det͡ɕem ondak ulmaʃ. tide – tudo».
John 1:16 :tudən tit͡ɕmaʃləkʃe det͡ɕ me t͡ɕəlan porələk ymbake porələkəm nalənːa.
John 1:17 :zakon moisej got͡ɕ pualtən, a porələk den t͡ɕən iːsus xristos got͡ɕ tolənət.
John 1:18 :juməm nigø nigunam uʒən ogəl, at͡ɕan kørgəʃtø ulʃo ik ʃket erge tudəm paldaren.
John 1:19 :ioanːən tanəkləməʒe teβe təgaj. iudej-βlak tudən det͡ɕ kø ulat manən jodaʃ ijerusalim gət͡ɕ ijerej-βlakəm da leβij tukəm jeŋ-βlakəm koltenət.
John 1:20 :tudo, nimom ʃəltəde, tura ojlen, məj xristos oməl manən uβertaren.
John 1:21 :nuno jodənət: «təj βara kø ulat? təj ilija ulat?» «uke», – βaʃeʃten. «ale sade prorok ːulat?» «uke», – kalasen tudo.
John 1:22 :nuno ojlenət: «təj kø ulat? memnam koltəʃo-βlaklan βaʃmutəm puəʃaʃ uləna. təj ʃkendəm kølan ʃotlet?»
John 1:23 :tudo prorok isaijan mutʃo dene βaʃeʃten: «gospodʲlan kornəm βijaʃəm əʃtəza manən, ir mlandəʃte kət͡ɕkərəʃən jykʃø ːulam».
John 1:24 :a koltəmo-βlak farisej kokla gət͡ɕ lijənət.
John 1:25 :nuno ioanː det͡ɕ jodənət: «təj xristosat, ilijat da sade prorokat otəl gən, molan jeŋ-βlakəm təneʃ purtet?»
John 1:26 :ioanː βaʃeʃten: «məj βyd dene təneʃ purtem, no tendan koklaʃte vese ulo – te tudəm ogəda pale,
John 1:27 :tide tudo, kø məjən pot͡ɕeʃem toleʃ da məj det͡ɕem ont͡ɕəlno lijeʃ, məj tudən jolt͡ɕijem kəlʒəmat rudaʃ om jørø».
John 1:28 :t͡ɕəla tide vifaβarəʃte, iordan eŋer βes mogərəʃto, lijən. tuʃto ioanː təneʃ purten.
John 1:29 :ves ket͡ɕənʒe ioanː tudən deke tolʃo iːsusəm uʒən da ojlen: «teβe jumən pat͡ɕaʒe, ːtudo tyɲan jazəkʃəm ʃke ymbakəʒe naleʃ!
John 1:30 :məjən pot͡ɕeʃ tolʃo ajdeme məj det͡ɕem ondak lijən, sandene tudo məj det͡ɕem ont͡ɕəlno manən, køn nergen ojlenam, tide – tudo.
John 1:31 :kø tudo, məj ʃkeat palen oməl, no izraiʎlan paləme lijʒe manən, məj βyd dene təneʃ purtaʃ tolənam».
John 1:32 :ioanː tanəklen ojlen: «pəlpoməʃ gət͡ɕ køgørt͡ɕen semən ʃyləʃ βoləməm da tudən dene kodməm məj uʒəm.
John 1:33 :kø tudo, məj ʃkeat palen oməl, no məjəm βyd dene təneʃ purtaʃ koltəʃo kalasəʃ: ”ʃyləʃ køn ymbakəʒe βoləməm da kø dene kodməm uʒat, tudo – sβʲatoj ʃyləʃ dene təneʃ purtəʃo”.
John 1:34 :məj tidəm uʒəm da tanəklem: tudo – jumən erge».
John 1:35 :ves ket͡ɕən ioanː ugət͡ɕ tuʃtak ʃogen, tudən dene pərʎa kok tunemʃəʒe lijən.
John 1:36 :voktene koʃtʃo iːsusəm uʒmeke, ioanː ojlen: «teβe jumən pat͡ɕaʒe!»
John 1:37 :tidəm kolmeke, ioanːən kok tunemʃəʒe iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.
John 1:38 :tudəʒo saβərnen, pot͡ɕeʃəʒe oʃkəlməʃtəm uʒənat, nunəlan ojlen: «təlanda mo kyleʃ?» nuno jodənət: «raβːi, kuʃto təj ilet?» raβːi mutʃo tunəktəʃo manme lijeʃ.
John 1:39 :tudo ojlen: «ont͡ɕalaʃ tolza». ʒap lu ʃagat nare ulmaʃ. ːnuno tudən dene pərʎa kajenət, kuʃto iləməʒəm uʒənət da kas marte tudən dene lijənət.
John 1:40 :ioanːən mutʃəm kolʃo da iːsus pot͡ɕeʃ kajəʃe kok jeŋ gət͡ɕ iktəʒe simon-petrən andrej ʃoʎəʒo lijən.
John 1:41 :tudo en ondak simon izaʒəm kət͡ɕal muən da tudlan kalasen: «me mesːijəm muənːa». mesːij mutʃo xristos manme lijeʃ.
John 1:42 :vara tudəm iːsus deke namijen. iːsus tudəm ont͡ɕalən kalasen: «təj ionan simon ergəʒe ulat. təjəm kifa manən lymdaʃ tyŋalət». tide lymʒø petr, βes semənʒe ky manme lijeʃ.
John 1:43 :ves ket͡ɕən iːsus galilejəʃ kajaʃ ʃonen pəʃten. tudo filipːəm βaʃlijən da ojlen: «pot͡ɕeʃem kaje!»
John 1:44 :filipː vifsaida gət͡ɕ ulmaʃ, petr den andrejat tide ola gət͡ɕak lijənət.
John 1:45 :filipːʃe nafanailəm βaʃlijən da tudlan kalasen: «køn nergen moisej zakoneʃ βozen, da køn nergen prorok-βlakat serenət, me tudəm muənːa. tide iːsus, nazaret gət͡ɕ iosifən ergəʒe».
John 1:46 :nafanail βaʃeʃten: «nazaret gət͡ɕ iktaʒ-mo saj lijən kerteʃ mo?» filipː tudlan ojlen: «tol da ont͡ɕo».
John 1:47 :iːsus, ʃkeʒ deke liʃemʃe nafanailəm uʒmeke, tudən nergen kalasen: «teβe t͡ɕənʒəmak izraiʎ jeŋ, tudən nimogaj ʃojakʃat uke».
John 1:48 :nafanail jodən: «məjəm kuʃet͡ɕ palet?» tidlan iːsus βaʃeʃten: «filipː təjəm yʒmø det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕak təjəm smokβa puʃeŋge jəmalne uʒənam əle».
John 1:49 :nafanail kalasen: «raβːi, təj jumən erge ulat, təj izraiʎən kugəʒaʒe ulat!»
John 1:50 :iːsus tudlan βaʃeʃten: «təjəm smokβa puʃeŋge jəmalne uʒənam manən ojləmemlan køra yʃanet? təlet͡ɕ kugurakəmat uʒaʃ tyŋalat».
John 1:51 :vara jeʃaren: «t͡ɕənak, t͡ɕənak təlanda ojlem: təlet͡ɕ βara pot͡ɕmo pəlpoməʃəm da jumən suksəʒ-βlakən ajdeme erge deke βoləməm da kyzəməm uʒəda».



Admin login:

[Search]


john 1:1


tyŋaltəʃte ʃomak ulmaʃ. ʃomak jumo dene ulmaʃ, da ʃomak jumo ulmaʃ.

tyŋaltəʃte
tyŋaltəʃ-te
tyŋaltəʃ-ʃte
beginning-INE
ad/no-case
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
jumo
jumo
jumo
god
in/no
dene
dene
dene
with
po
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.


john 1:2


tyŋaltəʃtak tudo jumo dene ulmaʃ.

tyŋaltəʃtak
tyŋaltəʃ-t-ak
tyŋaltəʃ-ʃte-ak
beginning-INE-STR
ad/no-case-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jumo
jumo
jumo
god
in/no
dene
dene
dene
with
po
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

The same was in the beginning with God.


john 1:3


mo əʃtaltən, t͡ɕəlaʒat tudən got͡ɕ lijən, tudən det͡ɕ posna nimo əʃtaltən ogəl.

mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
əʃtaltən,
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-PST2-3SG
vb1-tense-pers
əʃtaltən,
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-CVB
vb1-adv
əʃtaltən,
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
əʃtaltən,
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
nimo
ɲimo
ɲimo
nothing
ad/av/pr
əʃtaltən
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-PST2-3SG
vb1-tense-pers
əʃtaltən
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-CVB
vb1-adv
əʃtaltən
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
əʃtaltən
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.


john 1:4


tudən kørgəʃtəʒø iləʃ ulmaʃ, a iləʃ – jeŋ-βlaklan βolgədo.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kørgəʃtəʒø
kørgəʃtə-ʒø
kørgəʃtø-ʒe
inside-3SG
av/po-poss
kørgəʃtəʒø
kørgə-ʃtə-ʒø
kørgø-ʃte-ʒe
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
iləʃ
iləʃ
iləʃ
life
no
iləʃ
ilə
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iləʃ –
iləʃ
iləʃ
life
no
iləʃ –
ilə
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
jeŋ-βlaklan
jeŋ-βlak-lan
jeŋ-βlak-lan
person-PL-DAT
ad/no-num-case
βolgədo.
βolgədo
βolgədo
light
ad/no

In him was life; and the life was the light of men.


john 1:5


volgədo pət͡ɕkeməʃte βolgalteʃ da tudəm pət͡ɕkeməʃ aβalten ogəl.

volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃ-te
pət͡ɕkeməʃ-ʃte
darkness-INE
ad/no-case
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
pət͡ɕkeməʃte
darken-CNG
vb2-conn
βolgalteʃ
βolgalt-eʃ
βolgalt-eʃ
shine-3SG
vb1-pers
βolgalteʃ
βolg-alt-eʃ
βolgo-alt-eʃ
shine-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
darkness
ad/no
aβalten
aβalt-en
aβalte-en
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aβalten
aβalt-en
aβalte-en
grasp-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.


john 1:6


teβe jumo ajdeməm kolten, tudən lymʒø ioanː.

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
lymʒø
lym-ʒø
lym-ʒe
name-3SG
no-poss
ioanː.
ioanː
ioanː
Ioann
na

There was a man sent from God, whose name was John.


john 1:7


t͡ɕəlan volgədo nergen uβerəm koləʃt da yʃanəʃt manən, ioanː volgədo nergen tanəklaʃ tolən.

t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβerəm
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case
koləʃt
kol-əʃt
kol-ʃt
fish-3PL
no-poss
koləʃt
kol-əʃt
kol-ʃt
Pisces-3PL
no-poss
koləʃt
kolə-ʃt
kolo-ʃt
twenty-3PL
nm-poss
koləʃt
koləʃt
koləʃt
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koləʃt
kol-əʃt
kol-ʃt
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
koləʃt
kolə-ʃt
kolo-ʃt
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
koləʃt
kolə-t
kolo-t
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
koləʃt
koləʃt
koləʃt
listen-CNG
vb1-conn
koləʃt
koləʃt
koləʃt
listen-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
yʃanəʃt
yʃan-əʃt
yʃan-ʃt
trust-3PL
ad/no-poss
yʃanəʃt
yʃanə-ʃt
yʃane-ʃt
believe-IMP.3PL
vb2-mood.pers
yʃanəʃt
yʃanə-t
yʃane-t
believe-PST1-3PL
vb2-tense-pers
yʃanəʃt
-an-əʃt
-an-ʃt
club-with-3PL
no-deriv.ad-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanəklaʃ
tanəkl-aʃ
tanəkle-aʃ
testify-INF
vb2-inf
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la
witness-PL-ILL
no-num-case
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la-eʃ
witness-PL-LAT
no-num-case
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.


john 1:8


tudo ʃkeʒe volgədo lijən ogəl, a volgədo nergen tanəklaʃ koltəmo ulmaʃ.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃkeʒe
ʃke-ʒe
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanəklaʃ
tanəkl-aʃ
tanəkle-aʃ
testify-INF
vb2-inf
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la
witness-PL-ILL
no-num-case
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la-eʃ
witness-PL-LAT
no-num-case
koltəmo
koltəmo
koltəmo
sent
ad
koltəmo
koltə-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.


john 1:9


no t͡ɕən volgədo ulmaʃ. tudo tyɲaʃke tolʃo t͡ɕəla ajdeməmat βolgaltara.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
volgədo
volgədo
βolgədo
light
ad/no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tyɲaʃke
tyɲa-ʃke
tyɲa-ʃke
world-ILL
no-case
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ajdeməmat
ajdemə-m-at
ajdeme-m-at
human-ACC-and
no-case-enc
βolgaltara.
βolgaltar-a
βolgaltare-a
illuminate-3SG
vb2-pers

That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.


john 1:10


tyɲaʃte tudo ulmaʃ, tyɲa tudən got͡ɕ əʃtaltən, no tyɲa tudəm palen ogəl.

tyɲaʃte
tyɲa-ʃte
tyɲa-ʃte
world-INE
no-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
əʃtaltən,
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-PST2-3SG
vb1-tense-pers
əʃtaltən,
əʃtalt-ən
əʃtalt-n
be.done-CVB
vb1-adv
əʃtaltən,
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
əʃtaltən,
əʃt-alt-ən
əʃte-alt-n
do-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.


john 1:1ː


tudo ʃkenʒən-βlak deke ːtolən, no ʃkenʒən-βlak tudəm porən βaʃlijən ogətəl.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃkenʒən-βlak
ʃken-ʒə-n-βlak
ʃke-ʒe-n-βlak
REFL-3SG-GEN-PL
pr-poss-case-num
deke
deke
deke
to
po
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ʃkenʒən-βlak
ʃken-ʒə-n-βlak
ʃke-ʒe-n-βlak
REFL-3SG-GEN-PL
pr-poss-case-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
porən
porən
porən
nicely
av
porən
por-ən
por-n
chalk-GEN
no-case
porən
porə-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

He came unto his own, and his own received him not.


john 1:12


a kømət tudəm porən βaʃlijənət da tudən lymʒəlan yʃanenət, nunəlan jumən ikʃəβəʒe lijaʃ βlastʲəm puen

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kømət
-mət
-mət
who-PL.SOC
pr-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
porən
porən
porən
nicely
av
porən
por-ən
por-n
chalk-GEN
no-case
porən
porə-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βaʃlijənət
βaʃlij-ən-ət
βaʃlij-n-ət
meet-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
lymʒəlan
lym-ʒə-lan
lym-ʒe-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lymʒəlan
lym-ʒə-la-n
lym-ʒe-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
yʃanenət,
yʃan-en-ət
yʃane-en-ət
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ikʃəβəʒe
ikʃəβə-ʒe
ikʃəβe-ʒe
child-3SG
no-poss
lijaʃ
lij-aʃ
lij-aʃ
be-INF
vb1-inf
βlastʲəm
βlastʲ-əm
βlastʲ-m
authority-ACC
no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:


john 1:13


nuno βyr det͡ɕ ogəl, kap kuməl det͡ɕ ogəl, pørjeŋ kuməl det͡ɕ ogəl, a jumo det͡ɕ ʃot͡ɕənət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βyr
βyr
βyr
blood
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kap
kap
kap
body
no
kuməl
kuməl
kuməl
mood
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
kuməl
kuməl
kuməl
mood
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jumo
jumo
jumo
god
in/no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ʃot͡ɕənət.
ʃot͡ɕ-ən-ət
ʃot͡ɕ-n-ət
be.born-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.


john 1:14


ʃomak kapaŋən da memnan koklaʃte ilen. me tudən t͡ɕapʃəm, at͡ɕan ik ʃket ergəʒən gaj t͡ɕapʃəm, uʒənːa. tudo porələk da t͡ɕən dene temən ulmaʃ.

ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
kapaŋən
kapaŋ-ən
kapaŋ-n
grow.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kapaŋən
kapaŋ-ən
kapaŋ-n
grow.up-CVB
vb1-adv
kapaŋən
kap-aŋ-ən
kap-aŋ-n
body-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
kapaŋən
kap-aŋ-ən
kap-aŋ-n
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
ilen.
iʎe-n
iʎe-n
damp-GEN
ad-case
ilen.
il-en
ile-en
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ilen.
il-en
ile-en
live-CVB
vb2-adv
me
me
me
1PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
t͡ɕapʃəm,
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-an
father-with
no-deriv.ad
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-n
father-GEN
no-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ʃket
ʃket
ʃket
alone
ad/av/pa
ʃket
ʃke-t
ʃke-et
REFL-2SG
pr-poss
ergəʒən
ergə-ʒə-n
erge-ʒe-n
son-3SG-GEN
no-poss-case
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
t͡ɕapʃəm,
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
uʒənːa.
-ən-na
-n-na
see-PST2-1PL
vb1-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
porələk
porələk
porələk
kindness
no
porələk
porə-lək
poro-lək
good-for
ad-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
dene
dene
dene
with
po
temən
temən
temən
filling.everything
av
temən
temə-n
teme-n
subject-GEN
no-case
temən
tem-ən
tem-n
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
temən
tem-ən
tem-n
fill.up-CVB
vb1-adv
temən
te-m-ən
te-em-n
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
temən
te-m-ən
te-em-n
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
temən
te-m-ən
te-em-n
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.


john 1:15


ioanː, tudən nergen tanəklen, βijan ojlen: «məj ojlenam: məjən pot͡ɕeʃ tolʃo məjən ont͡ɕəlno lije, βet tudo məj det͡ɕem ondak ulmaʃ. tide – tudo».

ioanː,
ioanː
ioanː
Ioann
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanəklen,
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanəklen,
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-CVB
vb2-adv
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
ojlenam:
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
lije,
lij-e
lij-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tudo».
tudo
tudo
3SG
pr

John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.


john 1:16


tudən tit͡ɕmaʃləkʃe det͡ɕ me t͡ɕəlan porələk ymbake porələkəm nalənːa.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tit͡ɕmaʃləkʃe
tit͡ɕmaʃlək-ʃe
tit͡ɕmaʃlək-ʒe
integrity-3SG
no-poss
tit͡ɕmaʃləkʃe
tit͡ɕmaʃ-lək-ʃe
tit͡ɕmaʃ-lək-ʒe
whole-for-3SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
me
me
me
1PL
pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
porələk
porələk
porələk
kindness
no
porələk
porə-lək
poro-lək
good-for
ad-deriv.ad
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
porələkəm
porələk-əm
porələk-m
kindness-ACC
no-case
porələkəm
porə-lək-əm
poro-lək-m
good-for-ACC
ad-deriv.ad-case
nalənːa.
nal-ən-na
nal-n-na
take-PST2-1PL
vb1-tense-pers

And of his fulness have all we received, and grace for grace.


john 1:17


zakon moisej got͡ɕ pualtən, a porələk den t͡ɕən iːsus xristos got͡ɕ tolənət.

zakon
zakon
zakon
law
no
moisej
moisej
moisej
Moses
na
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
pualtən,
pualt-ən
pualt-n
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pualtən,
pualt-ən
pualt-n
be.given-CVB
vb1-adv
pualtən,
pu-alt-ən
puo-alt-n
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtən,
pu-alt-ən
puo-alt-n
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtən,
pu-alt-ən
puo-alt-n
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualtən,
pu-alt-ən
puo-alt-n
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
porələk
porələk
porələk
kindness
no
porələk
porə-lək
poro-lək
good-for
ad-deriv.ad
den
den
den
and
co
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.


john 1:18


juməm nigø nigunam uʒən ogəl, at͡ɕan kørgəʃtø ulʃo ik ʃket erge tudəm paldaren.

juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
nigunam
ɲigunam
ɲigunam
never
av/pr
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-an
father-with
no-deriv.ad
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-n
father-GEN
no-case
kørgəʃtø
kørgəʃtø
kørgəʃtø
inside
av/po
kørgəʃtø
kørgə-ʃtø
kørgø-ʃte
inside-INE
ad/no-case
ulʃo
ulʃo
ulʃo
existing
ad
ulʃo
ul-ʃo
ul-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ʃket
ʃket
ʃket
alone
ad/av/pa
ʃket
ʃke-t
ʃke-et
REFL-2SG
pr-poss
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv

No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.


john 1:19


ioanːən tanəkləməʒe teβe təgaj. iudej-βlak tudən det͡ɕ kø ulat manən jodaʃ ijerusalim gət͡ɕ ijerej-βlakəm da leβij tukəm jeŋ-βlakəm koltenət.

ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
tanəkləməʒe
tanəklə-mə-ʒe
tanəkle-me-ʒe
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
təgaj.
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
who
pr
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ijerej-βlakəm
ijerej-βlak-əm
ijerej-βlak-m
priest-PL-ACC
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
leβij
leβij
leβij
Leviy
na
tukəm
tukəm
tukəm
family
no
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
koltenət.
kolt-en-ət
kolto-en-ət
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?


john 1:20


tudo, nimom ʃəltəde, tura ojlen, məj xristos oməl manən uβertaren.

tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ʃəltəde,
ʃəltə-de
ʃəlte-de
hide-CVB.NEG
vb2-adv
tura
tura
tura
steep
ad/av/no/po
tura
tura
tura
rook
po
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
oməl
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv

And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.


john 1:21


nuno jodənət: «təj βara kø ulat? təj ilija ulat?» «uke», – βaʃeʃten. «ale sade prorok ːulat?» «uke», – kalasen tudo.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
who
pr
ulat?
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
təj
təj
təj
2SG
pr
ilija
ilija
ilija
Iliya
na
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
«uke», –
uke
uke
no
ad/no/pa
βaʃeʃten.
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten.
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«ale
ale
ale
or
av/co/pa
«ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
sade
sade
sade
that
pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
«uke», –
uke
uke
no
ad/no/pa
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr

And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.


john 1:2ː


nuno ojlenət: «təj kø ulat? memnam koltəʃo-βlaklan βaʃmutəm puəʃaʃ uləna. təj ʃkendəm kølan ʃotlet?»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
who
pr
ulat?
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
koltəʃo-βlaklan
koltəʃo-βlak-lan
koltəʃo-βlak-lan
sender-PL-DAT
ad/no-num-case
koltəʃo-βlaklan
koltə-ʃo-βlak-lan
kolto-ʃe-βlak-lan
send-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
βaʃmutəm
βaʃmut-əm
βaʃmut-m
answer-ACC
no-case
puəʃaʃ
puəʃaʃ
puəʃaʃ
having.to.give
no
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
uləna.
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna.
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers
təj
təj
təj
2SG
pr
ʃkendəm
ʃken-d-əm
ʃke-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
kølan
kølan
kølan
whom
pr
kølan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kølan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
ʃotlet?»
ʃotl-et
ʃotlo-et
count-2SG
vb2-pers

Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?


john 1:23


tudo prorok isaijan mutʃo dene βaʃeʃten: «gospodʲlan kornəm βijaʃəm əʃtəza manən, ir mlandəʃte kət͡ɕkərəʃən jykʃø ːulam».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
isaijan
isaijan
isaijan
Isaiyan
na
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«gospodʲlan
gospodʲ-lan
gospodʲ-lan
god-DAT
no-case
«gospodʲlan
gospodʲ-la-n
gospodʲ-la-n
god-PL-GEN
no-num-case
kornəm
kornə-m
korno-m
road-ACC
no-case
βijaʃəm
βijaʃ-əm
βijaʃ-m
straight-ACC
ad/no-case
əʃtəza
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ir
ir
ir
wild
ad
mlandəʃte
mlandə-ʃte
mlande-ʃte
land-INE
no-case
mlandəʃte
mlandə-ʃte
mlande-ʃte
Earth-INE
pn-case
kət͡ɕkərəʃən
kət͡ɕkərəʃ-ən
kət͡ɕkərəʃ-n
scream-GEN
no-case
kət͡ɕkərəʃən
kət͡ɕkərəʃə-n
kət͡ɕkərəʃe-n
screaming-GEN
ad/no-case
kət͡ɕkərəʃən
kət͡ɕkərə-ʃə-n
kət͡ɕkəre-ʃe-n
shout-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
jykʃø
jyk-ʃø
jyk-ʒe
voice-3SG
no-poss
jykʃø
jykʃø
jykʃø
cool.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jykʃø
jykʃø
jykʃø
cool.down-CNG
vb2-conn
ulam».
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam».
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam».
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam».
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.


john 1:24


a koltəmo-βlak farisej kokla gət͡ɕ lijənət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
koltəmo-βlak
koltəmo-βlak
koltəmo-βlak
sent-PL
ad-num
koltəmo-βlak
koltə-mo-βlak
kolto-me-βlak
send-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they which were sent were of the Pharisees.


john 1:25


nuno ioanː det͡ɕ jodənət: «təj xristosat, ilijat da sade prorokat otəl gən, molan jeŋ-βlakəm təneʃ purtet?»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
xristosat,
xristosat
xristosat
Khristosat
na
ilijat
ilijat
ilijat
Iliyat
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sade
sade
sade
that
pr
prorokat
prorok-at
prorok-at
prophet-and
no-enc
otəl
o-t-əl
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otəl
otəl
otəl
stubble
no
gən,
gən
gən
if
co/pa
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtet?»
purt-et
purto-et
bring.in-2SG
vb2-pers

And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?


john 1:26


ioanː βaʃeʃten: «məj βyd dene təneʃ purtem, no tendan koklaʃte vese ulo – te tudəm ogəda pale,

ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
βyd
βyd
βyd
water
no
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtem,
purt-em
purto-em
bring.in-1SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
vese
vese
βese
different
ad/no/pr
ulo –
ulo
ulo
is
ad/no/vb
te
te
te
2PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
pale,
pale
pale
marking
ad/no
pale,
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale,
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;


john 1:27


tide tudo, kø məjən pot͡ɕeʃem toleʃ da məj det͡ɕem ont͡ɕəlno lijeʃ, məj tudən jolt͡ɕijem kəlʒəmat rudaʃ om jørø».

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
who
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
toleʃ
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
lijeʃ,
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jolt͡ɕijem
jolt͡ɕijem
jolt͡ɕijem
footwear
no
kəlʒəmat
kəl-ʒə-m-at
kəl-ʒe-m-at
string-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
rudaʃ
ruda
ruda
ore-ILL
no-case
rudaʃ
ruda
ruda-eʃ
ore-LAT
no-case
rudaʃ
rud-aʃ
rudo-aʃ
untie-INF
vb2-inf
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
jørø».
jørø
jørø
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørø».
jørø
jørø
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørø».
jørø
jørø
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørø».
jørø
jørø
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jørø».
jørø
jørø
roll-CNG
vb2-conn
jørø».
jørø
jørø
mix-CNG
vb2-conn
jørø».
jørø
jørø
go.out-CNG
vb2-conn
jørø».
jørø
jørø
be.satisfying-CNG
vb2-conn

He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.


john 1:28


t͡ɕəla tide vifaβarəʃte, iordan eŋer βes mogərəʃto, lijən. tuʃto ioanː təneʃ purten.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
vifaβarəʃte,
vifaβarəʃte
vifaβarəʃte
Vifavaryshte
na
iordan
iordan
iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogərəʃto,
mogərəʃto
mogərəʃto
on.the.side
po
mogərəʃto,
mogər-əʃto
mogər-ʃte
body-INE
no-case
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.


john 1:29


ves ket͡ɕənʒe ioanː tudən deke tolʃo iːsusəm uʒən da ojlen: «teβe jumən pat͡ɕaʒe, ːtudo tyɲan jazəkʃəm ʃke ymbakəʒe naleʃ!

ves
ves
βes
different
ad/pr
ket͡ɕənʒe
ket͡ɕən-ʒe
ket͡ɕən-ʒe
daily-3SG
av-poss
ket͡ɕənʒe
ket͡ɕə-n-ʒe
ket͡ɕe-n-ʒe
sun-GEN-3SG
no-case-poss
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
pat͡ɕaʒe,
pat͡ɕa-ʒe
pat͡ɕa-ʒe
lamb-3SG
no-poss
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tyɲan
tyɲa-n
tyɲa-an
world-with
no-deriv.ad
tyɲan
tyɲa-n
tyɲa-n
world-GEN
no-case
jazəkʃəm
jazək-ʃə-m
jazək-ʒe-m
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ymbakəʒe
ymbakə-ʒe
ymbake-ʒe
the.top-3SG
av/po-poss
naleʃ!
naʎ-eʃ
naʎe-eʃ
soft.red.clay-LAT
no-case
naleʃ!
nal-eʃ
nal-eʃ
take-3SG
vb1-pers

The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.


john 1:30


məjən pot͡ɕeʃ tolʃo ajdeme məj det͡ɕem ondak lijən, sandene tudo məj det͡ɕem ont͡ɕəlno manən, køn nergen ojlenam, tide – tudo.

məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlenam,
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr

This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.


john 1:31


kø tudo, məj ʃkeat palen oməl, no izraiʎlan paləme lijʒe manən, məj βyd dene təneʃ purtaʃ tolənam».

who
pr
tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkeat
ʃkeat
ʃkeat
oneself
pr
ʃkeat
ʃke-at
ʃke-at
REFL-and
pr-enc
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
oməl,
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
izraiʎlan
izraiʎ-lan
izraiʎ-lan
Israel-DAT
pn-case
izraiʎlan
izraiʎ-la-n
izraiʎ-la-n
Israel-PL-GEN
pn-num-case
paləme
paləme
paləme
known
ad
paləme
palə-me
pale-me
know-PTCP.PASS
vb2-ad
lijʒe
lijʒe
lijʒe
let's.imagine
pa
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
βyd
βyd
βyd
water
no
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtaʃ
purtaʃ
purtaʃ
swelling
no
purtaʃ
purt-aʃ
purto-aʃ
bring.in-INF
vb2-inf
tolənam».
tol-ən-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.


john 1:32


ioanː tanəklen ojlen: «pəlpoməʃ gət͡ɕ køgørt͡ɕen semən ʃyləʃ βoləməm da tudən dene kodməm məj uʒəm.

ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
tanəklen
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanəklen
tanəkl-en
tanəkle-en
testify-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
Pylpomysh
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
køgørt͡ɕen
køgørt͡ɕen
køgørt͡ɕen
pigeon
no
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βoləməm
βolə-mə-m
βolo-me-m
descend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
kodməm
kod-mə-m
kod-me-m
stay-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
məj
məj
məj
1SG
pr
uʒəm.
-əm
-əm
see-PST1.1SG
vb1-tense.pers
uʒəm.
u-ʒə-m
u-ʒe-m
new-3SG-ACC
ad/no-poss-case

And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.


john 1:3ː


kø tudo, məj ʃkeat palen oməl, no məjəm βyd dene təneʃ purtaʃ koltəʃo kalasəʃ: ”ʃyləʃ køn ymbakəʒe βoləməm da kø dene kodməm uʒat, tudo – sβʲatoj ʃyləʃ dene təneʃ purtəʃo”.

who
pr
tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkeat
ʃkeat
ʃkeat
oneself
pr
ʃkeat
ʃke-at
ʃke-at
REFL-and
pr-enc
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
oməl,
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
βyd
βyd
βyd
water
no
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtaʃ
purtaʃ
purtaʃ
swelling
no
purtaʃ
purt-aʃ
purto-aʃ
bring.in-INF
vb2-inf
koltəʃo
koltəʃo
koltəʃo
sender
ad/no
koltəʃo
koltə-ʃo
kolto-ʃe
send-PTCP.ACT
vb2-ad
kalasəʃ:
kalasə
kalase
say-PST1-3SG
vb2-tense-pers
”ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
”ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
”ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
ymbakəʒe
ymbakə-ʒe
ymbake-ʒe
the.top-3SG
av/po-poss
βoləməm
βolə-mə-m
βolo-me-m
descend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
who
pr
dene
dene
dene
with
po
kodməm
kod-mə-m
kod-me-m
stay-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
uʒat,
uʒat
uʒat
see
pa
uʒat,
-at
-at
already-and
av/pa-enc
uʒat,
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
uʒat,
u-at
u-ʒe-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
uʒat,
u-at
u-ʒe-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
uʒat,
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
uʒat,
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
uʒat,
--at
-je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
uʒat,
u-at
uo-ʒe-at
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
uʒat,
u-at
uo-ʒe-at
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo”.
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo”.
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad

And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.


john 1:34


məj tidəm uʒəm da tanəklem: tudo – jumən erge».

məj
məj
məj
1SG
pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒəm
-əm
-əm
see-PST1.1SG
vb1-tense.pers
uʒəm
u-ʒə-m
u-ʒe-m
new-3SG-ACC
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tanəklem:
tanəkl-em
tanəkle-em
testify-1SG
vb2-pers
tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge».
erge
erge
son
no
erge».
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge».
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge».
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge».
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge».
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn

And I saw, and bare record that this is the Son of God.


john 1:35


ves ket͡ɕən ioanː ugət͡ɕ tuʃtak ʃogen, tudən dene pərʎa kok tunemʃəʒe lijən.

ves
ves
βes
different
ad/pr
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
tuʃtak
tuʃt-ak
tuʃto-ak
there-STR
av/pa/pr-enc
tuʃtak
tuʃt-ak
tuʃto-ak
riddle-STR
no-enc
tuʃtak
tuʃt-a-k
tuʃto-a-ak
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃt-ak
that-3PL-STR
pr-poss-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃt-ak
gland-3PL-STR
no-poss-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃt-ak
banner-3PL-STR
no-poss-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃte-ak
that-INE-STR
pr-case-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃte-ak
gland-INE-STR
no-case-enc
tuʃtak
tu-ʃt-ak
tu-ʃte-ak
banner-INE-STR
no-case-enc
tuʃtak
tuʃ-t-ak
tuʃ-ʃte-ak
seed-INE-STR
no-case-enc
tuʃtak
tuʃ-t-ak
tuʃ-ʃte-ak
flourish-INE-STR
no-case-enc
tuʃtak
tuʃ-t-ak
tuʃ-ʃte-ak
there-INE-STR
av/pr-case-enc
tuʃtak
tuʃt-ak
tuʃto-ak
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
ʃogen,
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen,
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Again the next day after John stood, and two of his disciples;


john 1:36


voktene koʃtʃo iːsusəm uʒmeke, ioanː ojlen: «teβe jumən pat͡ɕaʒe!»

voktene
voktene
βoktene
beside
av/po
koʃtʃo
koʃtʃo
koʃtʃo
passerby
ad/no
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
X-3SG
de-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
pat͡ɕaʒe!»
pat͡ɕa-ʒe
pat͡ɕa-ʒe
lamb-3SG
no-poss

And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!


john 1:37


tidəm kolmeke, ioanːən kok tunemʃəʒe iːsus pot͡ɕeʃ kajenət.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.


john 1:38


tudəʒo saβərnen, pot͡ɕeʃəʒe oʃkəlməʃtəm uʒənat, nunəlan ojlen: «təlanda mo kyleʃ?» nuno jodənət: «raβːi, kuʃto təj ilet?» raβːi mutʃo tunəktəʃo manme lijeʃ.

tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
saβərnen,
saβərn-en
saβərne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβərnen,
saβərn-en
saβərne-en
turn-CVB
vb2-adv
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
oʃkəlməʃtəm
oʃkəlmə-ʃt-əm
oʃkəlmo-ʃt-m
stepping-3PL-ACC
ad-poss-case
oʃkəlməʃtəm
oʃkəl-mə-ʃt-əm
oʃkəl-me-ʃt-m
step-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
uʒənat,
-əna-t
-na-at
see-1PL-and
vb1-pers-enc
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
uʒənat,
u-ʒə-n-at
u-ʒe-n-at
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
kyleʃ?»
kyleʃ
kyleʃ
need
ad/no
kyleʃ?»
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«raβːi,
raβːi
raβːi
Ravvi
na
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
təj
təj
təj
2SG
pr
ilet?»
iʎe-t
iʎe-et
damp-2SG
ad-poss
ilet?»
il-et
ile-et
live-2SG
vb2-pers
raβːi
raβːi
raβːi
Ravvi
na
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
tunəktəʃo
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?


john 1:39


tudo ojlen: «ont͡ɕalaʃ tolza». ʒap lu ʃagat nare ulmaʃ. ːnuno tudən dene pərʎa kajenət, kuʃto iləməʒəm uʒənət da kas marte tudən dene lijənət.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ont͡ɕalaʃ
ont͡ɕal-aʃ
ont͡ɕal-aʃ
look-INF
vb1-inf
tolza».
tol-za
tol-za
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
lu
lu
lu
bone
no
lu
lu
lu
ten
nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
nare
nare
nare
about
po
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kajenət,
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
iləməʒəm
iləmə-ʒə-m
iləme-ʒe-m
living-3SG-ACC
ad-poss-case
iləməʒəm
ilə-mə-ʒə-m
ile-me-ʒe-m
live-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
uʒənət
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kas
kas
kas
evening
av/no
marte
marte
marte
up.to
po
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.


john 1:40


ioanːən mutʃəm kolʃo da iːsus pot͡ɕeʃ kajəʃe kok jeŋ gət͡ɕ iktəʒe simon-petrən andrej ʃoʎəʒo lijən.

ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
mutʃəm
mut-ʃə-m
mut-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
kolʃo
kol-ʃo
kol-ʃe
hear-PTCP.ACT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
kajəʃe
kajəʃe
kajəʃe
scrolling
ad
kajəʃe
kajə-ʃe
kaje-ʃe
go-PTCP.ACT
vb2-ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
simon-petrən
simon- petrən
simon petrən
Simon Petryn
na na
andrej
andrej
andrej
Andrey
na
ʃoʎəʒo
ʃoʎə-ʒo
ʃoʎo-ʒe
little.brother-3SG
no-poss
ʃoʎəʒo
ʃol-ʲə-ʒo
ʃol-je-ʒe
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.


john 1:41


tudo en ondak simon izaʒəm kət͡ɕal muən da tudlan kalasen: «me mesːijəm muənːa». mesːij mutʃo xristos manme lijeʃ.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
simon
simon
simon
Simon
na
izaʒəm
iza-ʒə-m
iza-ʒe-m
older.brother-3SG-ACC
no-poss-case
kət͡ɕal
kət͡ɕal
kət͡ɕal
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kət͡ɕal
kət͡ɕal
kət͡ɕal
search-CNG
vb1-conn
kət͡ɕal
kət͡ɕal
kət͡ɕal
search-CVB
vb1-adv
muən
mu-ən
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muən
mu-ən
mu-n
find-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«me
me
me
1PL
pr
mesːijəm
mesːijəm
mesːijəm
Messiyym
na
muənːa».
mu-ən-na
mu-n-na
find-PST2-1PL
vb1-tense-pers
mesːij
mesːij
mesːij
Messiy
na
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.


john 1:42


vara tudəm iːsus deke namijen. iːsus tudəm ont͡ɕalən kalasen: «təj ionan simon ergəʒe ulat. təjəm kifa manən lymdaʃ tyŋalət». tide lymʒø petr, βes semənʒe ky manme lijeʃ.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
namijen.
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen.
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
ionan
ionan
ionan
ionic
ad
ionan
ion-an
ion-an
ion-with
no-deriv.ad
simon
simon
simon
Simon
na
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulat.
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat.
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat.
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat.
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat.
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat.
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat.
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat.
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat.
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat.
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
kifa
kifa
kifa
Kifa
na
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymdaʃ
lymd-aʃ
lymdø-aʃ
name-INF
vb2-inf
tyŋalət».
tyŋal-ət
tyŋal-ət
start-3PL
vb1-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lymʒø
lym-ʒø
lym-ʒe
name-3SG
no-poss
petr,
petr
petr
Petr
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
semənʒe
semən-ʒe
semən-ʒe
like-3SG
po-poss
semənʒe
sem-ən-ʒe
sem-n-ʒe
melody-GEN-3SG
no-case-poss
semənʒe
sem-ən-ʒe
sem-n-ʒe
sense-GEN-3SG
no-case-poss
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.


john 1:43


ves ket͡ɕən iːsus galilejəʃ kajaʃ ʃonen pəʃten. tudo filipːəm βaʃlijən da ojlen: «pot͡ɕeʃem kaje!»

ves
ves
βes
different
ad/pr
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
galilejəʃ
galilejəʃ
galilejəʃ
Galileyysh
na
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
ʃonen
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
pəʃten.
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten.
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
filipːəm
filipːəm
filipːəm
Filippym
na
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje!»
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje!»
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.


john 1:4ː


filipː vifsaida gət͡ɕ ulmaʃ, petr den andrejat tide ola gət͡ɕak lijənət.

filipː
filipː
filipː
Filipp
na
vifsaida
vifsaida
vifsaida
Vifsaida
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
petr
petr
petr
Petr
na
den
den
den
and
co
andrejat
andrejat
andrejat
Andreyat
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gət͡ɕak
gət͡ɕ-ak
gət͡ɕ-ak
from-STR
po-enc
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.


john 1:45


filipːʃe nafanailəm βaʃlijən da tudlan kalasen: «køn nergen moisej zakoneʃ βozen, da køn nergen prorok-βlakat serenət, me tudəm muənːa. tide iːsus, nazaret gət͡ɕ iosifən ergəʒe».

filipːʃe
filipːʃe
filipːʃe
Filippshe
na
nafanailəm
nafanailəm
nafanailəm
Nafanailym
na
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«køn
køn
køn
whose
pr
«køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
moisej
moisej
moisej
Moses
na
zakoneʃ
zakon-eʃ
zakon-eʃ
law-LAT
no-case
βozen,
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen,
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
prorok-βlakat
prorok-βlak-at
prorok-βlak-at
prophet-PL-and
no-num-enc
serenət,
ser-en-ət
sere-en-ət
write-PST2-3PL
vb2-tense-pers
me
me
me
1PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
muənːa.
mu-ən-na
mu-n-na
find-PST2-1PL
vb1-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
nazaret
nazaret
nazaret
Nazareth
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iosifən
iosifən
iosifən
Iosifyn
na
ergəʒe».
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe».
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe».
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe».
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe».
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.


john 1:46


nafanail βaʃeʃten: «nazaret gət͡ɕ iktaʒ-mo saj lijən kerteʃ mo?» filipː tudlan ojlen: «tol da ont͡ɕo».

nafanail
nafanail
nafanail
Nafanail
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«nazaret
nazaret
nazaret
Nazareth
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktaʒ-mo
iktaʒ-mo
iktaʒ-mo
anything
ad/pr
saj
saj
saj
good
ad/av
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kerteʃ
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
filipː
filipː
filipː
Filipp
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tol
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«tol
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
«tol
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕo».
ont͡ɕo
ont͡ɕo
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ont͡ɕo».
ont͡ɕo
ont͡ɕo
look-CNG
vb2-conn

And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.


john 1:47


iːsus, ʃkeʒ deke liʃemʃe nafanailəm uʒmeke, tudən nergen kalasen: «teβe t͡ɕənʒəmak izraiʎ jeŋ, tudən nimogaj ʃojakʃat uke».

iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
liʃemʃe
liʃem-ʃe
liʃem-ʃe
go.closer.to-PTCP.ACT
vb1-ad
nafanailəm
nafanailəm
nafanailəm
Nafanailym
na
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
jeŋ,
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
ʃojakʃat
ʃojak-at
ʃojak-ʒe-at
lie-3SG-and
ad/no-poss-enc
uke».
uke
uke
no
ad/no/pa

Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!


john 1:48


nafanail jodən: «məjəm kuʃet͡ɕ palet?» tidlan iːsus βaʃeʃten: «filipː təjəm yʒmø det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕak təjəm smokβa puʃeŋge jəmalne uʒənam əle».

nafanail
nafanail
nafanail
Nafanail
na
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
«məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
from.where
av/pr
palet?»
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet?»
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«filipː
filipː
filipː
Filipp
na
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
yʒmø
yʒmø
yʒmø
invited
ad
yʒmø
-mø
-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕak
ont͡ɕət͡ɕak
ont͡ɕət͡ɕak
in.advance
av
ont͡ɕət͡ɕak
ont͡ɕət͡ɕ-ak
ont͡ɕət͡ɕ-ak
from.in.front.of-STR
av/po-enc
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
smokβa
***
***
puʃeŋge
puʃeŋge
puʃeŋge
tree
no
jəmalne
jəmalne
jəmalne
at.the.bottom
av/po
uʒənam
-ən-am
-n-am
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
əle».
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.


john 1:49


nafanail kalasen: «raβːi, təj jumən erge ulat, təj izraiʎən kugəʒaʒe ulat!»

nafanail
nafanail
nafanail
Nafanail
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«raβːi,
raβːi
raβːi
Ravvi
na
təj
təj
təj
2SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
təj
təj
təj
2SG
pr
izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
kugəʒaʒe
kugəʒa-ʒe
kugəʒa-ʒe
czar-3SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat!»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.


john 1:50


iːsus tudlan βaʃeʃten: «təjəm smokβa puʃeŋge jəmalne uʒənam manən ojləmemlan køra yʃanet? təlet͡ɕ kugurakəmat uʒaʃ tyŋalat».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
«təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
smokβa
***
***
puʃeŋge
puʃeŋge
puʃeŋge
tree
no
jəmalne
jəmalne
jəmalne
at.the.bottom
av/po
uʒənam
-ən-am
-n-am
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojləmemlan
ojləm-em-lan
ojləmo-em-lan
speech-1SG-DAT
ad-poss-case
ojləmemlan
ojləm-em-la-n
ojləmo-em-la-n
speech-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojləmemlan
ojlə-m-em-lan
ojlo-me-em-lan
talk-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ojləmemlan
ojlə-m-em-la-n
ojlo-me-em-la-n
talk-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
yʃanet?
yʃan-et
yʃan-et
trust-2SG
ad/no-poss
yʃanet?
yʃan-et
yʃane-et
believe-2SG
vb2-pers
yʃanet?
-an-et
-an-et
club-with-2SG
no-deriv.ad-poss
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
kugurakəmat
kugurak-əm-at
kugurak-m-at
bigger-ACC-and
ad-case-enc
kugurakəmat
kugu-rak-əm-at
kugu-rak-m-at
big-COMP-ACC-and
ad/no-deg-case-enc
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
tyŋalat».
tyŋal-at
tyŋal-at
start-2SG
vb1-pers
tyŋalat».
tyŋal-at
tyŋal-at
start-CNG-and
vb1-conn-enc
tyŋalat».
tyŋal-at
tyŋal-at
start-CVB-and
vb1-adv-enc

Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.


john 1:51


vara jeʃaren: «t͡ɕənak, t͡ɕənak təlanda ojlem: təlet͡ɕ βara pot͡ɕmo pəlpoməʃəm da jumən suksəʒ-βlakən ajdeme erge deke βoləməm da kyzəməm uʒəda».

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
jeʃaren:
jeʃaren
jeʃaren
in.addition
av
jeʃaren:
jeʃar-en
jeʃare-en
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jeʃaren:
jeʃar-en
jeʃare-en
add-CVB
vb2-adv
«t͡ɕənak,
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
«t͡ɕənak,
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
pot͡ɕmo
pot͡ɕmo
pot͡ɕmo
open
ad
pot͡ɕmo
pot͡ɕ-mo
pot͡ɕ-me
open-PTCP.PASS
vb1-ad
pəlpoməʃəm
***
***
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
suksəʒ-βlakən
suksə-βlak-ən
sukso-ʒe-βlak-n
angel-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
deke
deke
deke
to
po
βoləməm
βolə-mə-m
βolo-me-m
descend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kyzəməm
kyzə-mə-m
kyzø-me-m
go.up-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
uʒəda».
-əda
-da
see-2PL
vb1-pers

And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.


Последнее обновление: 8 июня 2024 года