Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » ket͡ɕe ʃot͡ɕeʃ jydβeləʃte » 2. ugarman / nizhniy novgorod

Инструменты для текстового корпуса - ket͡ɕe ʃot͡ɕeʃ jydβeləʃte - 2. ugarman / nizhniy novgorod

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


ikməɲar ket͡ɕe gət͡ɕ məlanem møŋgəʃkem elektron pot͡ɕto toʎo.
tuʃto memnam ugarmanəʃ (niʒnij noβgorodəʃ) mutlanaʃ mijaʃ yʒmø nergen βozəmo.
palemdəme ket͡ɕən, palemdəme βerəʃte memnam anadəŕəse «krajnij seβer» okruʒnoj izdateʎstβən direktorʒo βut͡ɕaʃ tyŋaleʃ.
ʒap tolən ʃumek, me aβtobusəʃ ʃit͡ɕna da niʒnijəʃ t͡ɕəmaltna.
palemdəme βerəʃtak, jul eŋer serəse t͡ɕkaloβ paḿatnik βoktene, memnam izdateʎstβən direktorʒo paβel viktoroβit͡ɕ apletin βaʃlije.
təglaj gəna samərək ajdeme, məj tudlan iktaʒ kumlo det͡ɕ iziʃ ʃukərak ijgotəm puəʃəm.
ʃkeʒ det͡ɕ jodaʃ jøndəmərakən t͡ɕut͡ɕo.
kap-kəlʒe t͡ɕəlt məjən gajak: ikmarda pørjeŋ, rydaŋʃe kyrtɲø tysan βiʃkəde ørəʃan.
ʃomakəm iziʃ ʃujdarenrak ojla, t͡ɕyt͡ɕkədən «e-e-e» manən kolta.
ʃot͡ɕənʒo niʒnij gət͡ɕ ulmaʃ, kəzət — otpuskəʃto.
tugeʒe direktorna zemʎak ʃoteʃ toleʃ.
«tide — saj, — ikteʃləʃəm semənem.
— ik ʃot dene zemʎakak lijənas, βet meat julən ʃot͡ɕʃəʒo uləna.
tora mlandəʃte tide ʃotəm ket͡ɕ-kunamat aklenət, pagalenət».
paβel viktoroβit͡ɕ məlanːa ʃkenʒən jodmaʃəʒe nergen kalaskaləʃ: kylət ʒurnalist da direktor-redaktor.
ondak genːadij dene mutlanəʃ.
umələʃ βitne: rosːij pisateʎ uʃem t͡ɕlen, marij elən sulːo ʒurnalistʃe — seŕjeznəj ajdeme.
paʃam əʃten kertʃaʃlək.
vara məj dekem kusnəʃ: «məlanem, — maneʃ, — komṕjuterəm da tipografijən jønʒəm paləʃe jeŋ kyleʃ.
en ondak tudo gazet proizβodstβəm paləʃaʃ, gazetəm, knigam, broɕurəm ʃkeak əʃten da tipografijən paʃaʒəm βiktaren moʃtəʃaʃ».
məj radamən ʃkem nergen kalaskalen puəʃəm: gazetəʃte ʃukertsek tərʃem, komṕjuter jøn dene jatər gazet den knigam əʃtenam.
ikməɲarʒəm pelenemat namijenam əle, luktən ont͡ɕəktəʃəm.
iktəʒəm, marij mlande nergen, pøleklenak kodəʃəm.
— jøra, mane pətartəʃlan paβel viktoroβit͡ɕ.
— məj ʃonaltem.
vut͡ɕəza uβerəm.
t͡ɕəla saj lijeʃ gən, məj təlanda yʒmaʃəm koltem.
biletəm ʃke naləna.
tudo moskoso domodedoβo aeroportən kasːəʃtəʒe kijaʃ tyŋaleʃ.
bilet ak ʃuldəʒak ogəl — 14 tyʒeməʃ ʃueʃ.
tide, βekat, təlanda peʃ kugu oksa.
— uː, koneʃne, — manəna, — tide oksalan məlanːa taluk paʃam əʃtəman!.ː
vara paβel viktoroβit͡ɕ myndər kundem nergen kyt͡ɕəkən kalaskaləʃ: «peβekəʃ mijəmeke, ʃukəlan ørəda dər.
iget͡ɕe nergen te ʃkat ʃint͡ɕəʃaʃ uləda: tuʃto jyʃtø sadlan ʃokʃo βurgeməm jatərːak nalza, kenetaʃte ak ʃotat tendam ørəktara.
no nimat ogəl, erkən-erkən tuneməda.
pat͡ɕerəm təlanda jamdəlat.
vut͡ɕəza uβerəm.ː»



Admin login:

[Search]


2 — 1


ikməɲar ket͡ɕe gət͡ɕ məlanem møŋgəʃkem elektron pot͡ɕto toʎo.

ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
møŋgəʃkem
møŋgə -ʃk -em
møŋgø -ʃke -em
home -ILL-1SG
no -case-poss
elektron
elektron
elektron
electronic
ad
pot͡ɕto
pot͡ɕto
pot͡ɕto
post.office
no
toʎo.
tol-ʲo
tol-je
come-PST1.3SG
vb1-tense.pers

After a few days I got an e-mail at home.


2 — 2


tuʃto memnam ugarmanəʃ (niʒnij noβgorodəʃ) mutlanaʃ mijaʃ yʒmø nergen βozəmo.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ugarmanəʃ
ugarman-əʃ
ugarman
Nizhniy.Novgorod-ILL
pn-case
(niʒnij
niʒnij
niʒnij
Nizhniy
na
noβgorodəʃ)
noβgorod-əʃ
noβgorod
Novgorod-ILL
pn-case
mutlanaʃ
mutlan-aʃ
mutlane-aʃ
talk-INF
vb2-inf
mijaʃ
mij-aʃ
mije-aʃ
come-INF
vb2-inf
yʒmø
-mø
-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
βozəmo.
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad

In it it was an invitation to go to Nizhniy Novgorod to talk.


2 — 3


palemdəme ket͡ɕən, palemdəme βerəʃte memnam anadəŕəse «krajnij seβer» okruʒnoj izdateʎstβən direktorʒo βut͡ɕaʃ tyŋaleʃ.

palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
ket͡ɕən,
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəʃte
βer-əʃte
βer-ʃte
place-INE
no-case
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
anadəŕəse
anadəŕ -əse
anadəŕ -se
Anadyŕ -ADJ
na -deriv.ad
«krajnij
krajnij
krajnij
Krayniy
na
seβer»
seβer
seβer
Sever
na
okruʒnoj
okruʒnoj
okruʒnoj
okrug
ad
izdateʎstβən
izdateʎstβə-n
izdateʎstβe-n
publishing.house-GEN
no-case
direktorʒo
direktor-ʒo
direktor-ʒe
director-3SG
no-poss
βut͡ɕaʃ
βut͡ɕ-aʃ
βut͡ɕo-aʃ
wait-INF
vb2-inf
tyŋaleʃ.
tyŋal-eʃ
tyŋal-eʃ
start-3SG
vb1-pers

On a set day, in a set place the director of the publishing house "Extreme North" in Anadyr would be waiting for us.


2 — 4


ʒap tolən ʃumek, me aβtobusəʃ ʃit͡ɕna da niʒnijəʃ t͡ɕəmaltna.

ʒap
ʒap
ʒap
time
no
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ʃumek,
ʃu-mek
ʃu-mek
reach-CVB.PRI
vb1-adv
me
me
me
1PL
pr
aβtobusəʃ
aβtobus-əʃ
aβtobus
bus-ILL
no-case
ʃit͡ɕna
ʃit͡ɕ-na
ʃint͡ɕ-na
sit.down-PST1.1PL
vb1-tense.pers
da
da
da
and
co
niʒnijəʃ
niʒnij -əʃ
niʒnij -ʃke
Nizhniy -ILL
na -case
t͡ɕəmaltna.
t͡ɕəmalt-na
t͡ɕəmalt-na
be.drawn.tight-PST1.1PL
vb1-tense.pers

When the time had come we got on a bus and rushed no Nizhniy.


2 — 5


palemdəme βerəʃtak, jul eŋer serəse t͡ɕkaloβ paḿatnik βoktene, memnam izdateʎstβən direktorʒo paβel viktoroβit͡ɕ apletin βaʃlije.

palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəʃtak,
βer-əʃt-ak
βer-ʃte-ak
place-INE-STR
no-case-enc
jul
jul
jul
Volga
pn
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
serəse
ser-əse
ser-se
shore-ADJ
no-deriv.ad
t͡ɕkaloβ
t͡ɕkaloβ
t͡ɕkaloβ
Chkalov
na
paḿatnik
paḿatnik
paḿatnik
monument
no
βoktene,
βoktene
βoktene
beside
po
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
izdateʎstβən
izdateʎstβə-n
izdateʎstβe-n
publishing.house-GEN
no-case
direktorʒo
direktor-ʒo
direktor-ʒe
director-3SG
no-poss
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
Viktorovich
na
apletin
apletin
apletin
Apletin
na
βaʃlije.
βaʃlij-e
βaʃlij-je
meet-PST1.3SG
vb1-tense.pers

The director of the publishing house, Pavel Voktorovich Apletin, met us right at the set place, beside the statue of Chkalov on the shores of the Volga.


2 — 6


təglaj gəna samərək ajdeme, məj tudlan iktaʒ kumlo det͡ɕ iziʃ ʃukərak ijgotəm puəʃəm.

təglaj
təglaj
təglaj
ordinary
ad
gəna
gəna
gəna
only
pa
samərək
samərək
samərək
young
ad
ajdeme,
ajdeme
ajdeme
human
no
məj
məj
məj
1SG
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
iktaʒ
iktaʒ
iktaʒ
some
av
kumlo
kumlo
kumlo
thirty
nm
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
iziʃ
izi
izi
small -ILL
ad -case
ʃukərak
ʃukə -rak
ʃuko -rak
a.lot -COMP
ad -deg
ijgotəm
ijgot-əm
ijgot-m
age-ACC
no-case
puəʃəm.
puə-əm
puo-əm
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers

Quite an plain young man, I would have given him a bit more than thirty years or so.


2 — 7


ʃkeʒ det͡ɕ jodaʃ jøndəmərakən t͡ɕut͡ɕo.

ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
jøndəmərakən
jøn-dəmə-rak-ən
jøn-dəme-rak-n
method-without-COMP-GEN
no-deriv.ad-deg-case
t͡ɕut͡ɕo.
t͡ɕut͡ɕ-o
t͡ɕut͡ɕ-je
seem-PST1.3SG
vb1-tense.pers

It seemed a bit inappropriate to ask him directly.


2 — 8


kap-kəlʒe t͡ɕəlt məjən gajak: ikmarda pørjeŋ, rydaŋʃe kyrtɲø tysan βiʃkəde ørəʃan.

kap-kəlʒe
kap-kəl-ʒe
kapkəl-ʒe
bodystring-3SG
nono-poss
t͡ɕəlt
t͡ɕəlt
t͡ɕəlt
completely
av
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
gajak:
gaj -ak
gaj -ak
like -STR
po -enc
ikmarda
ikmarda
ikmarda
average
ad
pørjeŋ,
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
rydaŋʃe
rydaŋ-ʃe
rydaŋ-ʃe
rust-PTCP.ACT
vb1-ad
kyrtɲø
kyrtɲø
kyrtɲø
iron
no
tysan
tys-an
tys-an
color-with
no-deriv.ad
βiʃkəde
βiʃkəde
βiʃkəde
thin
ad
ørəʃan.
ørəʃ-an
ørəʃ-an
mustache-with
no-deriv.ad

In build he was quite like I was: an average man with a thin rusty-brown moustache.


2 — 9


ʃomakəm iziʃ ʃujdarenrak ojla, t͡ɕyt͡ɕkədən «e-e-e» manən kolta.

ʃomakəm
ʃomak-əm
ʃomak-m
word-ACC
no-case
iziʃ
izi
izi
small -ILL
ad -case
ʃujdarenrak
ʃujdar-en-rak
ʃujdare-en-rak
stretch-CVB-COMP
vb2-adv-deg
ojla,
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
t͡ɕyt͡ɕkədən
t͡ɕyt͡ɕkədə-n
t͡ɕyt͡ɕkədø-n
frequent-GEN
ad-case
«e-e-e»
e-e-e
e-e-e
eeh
in
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
kolta.
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers

He kind of draws out his words and often says "eee".


2 — 10


ʃot͡ɕənʒo niʒnij gət͡ɕ ulmaʃ, kəzət — otpuskəʃto.

ʃot͡ɕənʒo
ʃot͡ɕ-ən-ʒo
ʃot͡ɕ-n-ʒe
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
niʒnij
niʒnij
niʒnij
Nizhniy
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
be.PST2.3SG
vb1
kəzət —
kəzət
kəzət
now
av
otpuskəʃto.
otpusk-əʃto
otpusk-ʃte
vacation-INE
no-case

He was a native of Nizhniy, right now he's on a vacation.


2 — 1ː


tugeʒe direktorna zemʎak ʃoteʃ toleʃ.

tugeʒe
tuge -ʒe
tuge -ʒe
so -3SG
av -poss
direktorna
direktor-na
direktor-na
director-1PL
no-poss
zemʎak
zemʎak
zemʎak
countryman
no
ʃoteʃ
ʃot-eʃ
ʃot-eʃ
use-LAT
no-case
toleʃ.
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers

So our director turns out to be a fellow countryman.


2 — 12


«tide — saj, — ikteʃləʃəm semənem.

«tide —
tide
tide
this
pr
saj, —
saj
saj
good
ad
ikteʃləʃəm
ikteʃlə-əm
ikteʃle-əm
merge-PST1-1SG
vb2-tense-pers
semənem.
semən-em
semən-em
like-1SG
po-poss

'"This is good", I summarized in my mind


2 — 13


— ik ʃot dene zemʎakak lijənas, βet meat julən ʃot͡ɕʃəʒo uləna.

ik
ik
ik
one
nm
ʃot
ʃot
ʃot
use
no
dene
dene
dene
with
po
zemʎakak
zemʎak-ak
zemʎak-ak
countryman-STR
no-enc
lijənas,
lij-əna-s
lij-na-s
be-1PL-STR
vb1-pers-enc
βet
βet
βet
so
pa
meat
me-at
me-at
1PL-and
pr-enc
julən
jul-ən
jul-n
Volga-GEN
pn-case
ʃot͡ɕʃəʒo
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒo
ʃot͡ɕ-ʃe-ʒe
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
uləna.
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers

'- In one way we are indeed compatriots, because we too are people of the Volga.


2 — 14


tora mlandəʃte tide ʃotəm ket͡ɕ-kunamat aklenət, pagalenət».

tora
tora
tora
distant
ad
mlandəʃte
mlandə-ʃte
mlande-ʃte
land-INE
no-case
tide
tide
tide
this
pr
ʃotəm
ʃot-əm
ʃot-m
use-ACC
no-case
ket͡ɕ-kunamat
ket͡ɕ-kunam -at
ket͡ɕ-kunam -at
whenever -and
av -enc
aklenət,
akl-en-ət
akle-en-ət
assess-PST2-3PL
vb2-tense-pers
pagalenət».
pagal-en-ət
pagale-en-ət
respect-PST2-3PL
vb2-tense-pers

In a distant land this way will be valued and respected at some point.


2 — 15


paβel viktoroβit͡ɕ məlanːa ʃkenʒən jodmaʃəʒe nergen kalaskaləʃ: kylət ʒurnalist da direktor-redaktor.

paβel
paβel
paβel
Pavel
na
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
Viktorovich
na
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
jodmaʃəʒe
jod-maʃ-əʒe
jod-maʃ-ʒe
ask-NMLZ-3SG
vb1-deriv.n-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
kalaskaləʃ:
kalaskalə
kalaskale
talk-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kylət
kyl-ət
kyl-ət
be.necessary-3PL
vb1-pers
ʒurnalist
ʒurnalist
ʒurnalist
journalist
no
da
da
da
and
co
direktor-redaktor.
direktor-redaktor
direktorredaktor
directoreditor
nono

Pavel Viktorovich was telling us about his own needs: for a journalist and a director ~ editor.


2 — 16


ondak genːadij dene mutlanəʃ.

ondak
ondak
ondak
at.first
av
genːadij
genːadij
genːadij
Gennadiy
na
dene
dene
dene
with
po
mutlanəʃ.
mutlanə
mutlane
talk-PST1-3SG
vb2-tense-pers

First he spoke with Gennady


2 — 17


umələʃ βitne: rosːij pisateʎ uʃem t͡ɕlen, marij elən sulːo ʒurnalistʃe — seŕjeznəj ajdeme.

umələʃ
umələ
uməlo
understand-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βitne:
βitɲe
βitɲe
apparently
pa
rosːij
rosːij
rosːij
Russia
pn
pisateʎ
pisateʎ
pisateʎ
writer
no
uʃem
uʃem
uʃem
union
no
t͡ɕlen,
t͡ɕlen
t͡ɕlen
part
no
marij
marij
marij
Mari
no
elən
el-ən
el-n
land-GEN
no-case
sulːo
sulːo
sulːo
celebrated
ad
ʒurnalistʃe —
ʒurnalist-ʃe
ʒurnalist-ʒe
journalist-3SG
no-poss
seŕjeznəj
seŕjeznəj
seŕjeznəj
serious
ad
ajdeme.
ajdeme
ajdeme
human
no

He understood apparently: a member of the Russian Writer's Union, a celebrated journalist of Mari El is a serious person.


2 — 18


paʃam əʃten kertʃaʃlək.

paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
kertʃaʃlək.
kert-ʃaʃ-lək
kert-ʃaʃ-lək
be.able.to-PTCP.FUT-ABSTR
vb1-ad-deriv.n

Somebody who gets the job done.


2 — 19


vara məj dekem kusnəʃ: «məlanem, — maneʃ, — komṕjuterəm da tipografijən jønʒəm paləʃe jeŋ kyleʃ.

vara
vara
βara
then
av
məj
məj
məj
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
kusnəʃ:
kusnə
kusno
move-PST1-3SG
vb2-tense-pers
«məlanem, —
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
maneʃ, —
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
komṕjuterəm
komṕjuter-əm
komṕjuter-m
computer-ACC
no-case
da
da
da
and
co
tipografijən
tipografij-ən
tipografij-n
printing.house-GEN
no-case
jønʒəm
jøn-ʒə-m
jøn-ʒe-m
method-3SG-ACC
no-poss-case
paləʃe
palə-ʃe
pale-ʃe
know-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
no
kyleʃ.
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers

Then he moved on to me: "I need" - he said - "somebody who knows how to handle a computer and the methods of typography."


2 — 20


en ondak tudo gazet proizβodstβəm paləʃaʃ, gazetəm, knigam, broɕurəm ʃkeak əʃten da tipografijən paʃaʒəm βiktaren moʃtəʃaʃ».

en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
gazet
gazet
gazet
newspaper
no
proizβodstβəm
proizβodstβə-m
proizβodstβo-m
production-ACC
no-case
paləʃaʃ,
palə-ʃaʃ
pale-ʃaʃ
know-PTCP.FUT
vb2-ad
gazetəm,
gazet-əm
gazet-m
newspaper-ACC
no-case
knigam,
kniga-m
kniga-m
book-ACC
no-case
broɕurəm
broɕur-əm
broɕur-m
booklet-ACC
no-case
ʃkeak
ʃke-ak
ʃke-ak
REFL-STR
pr-enc
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
tipografijən
tipografij-ən
tipografij-n
printing.house-GEN
no-case
paʃaʒəm
paʃa-ʒə-m
paʃa-ʒe-m
work-3SG-ACC
no-poss-case
βiktaren
βiktar-en
βiktare-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
moʃtəʃaʃ».
moʃtə-ʃaʃ
moʃto-ʃaʃ
be.able.to-PTCP.FUT
vb2-ad

First of all he has to know how to produce a newspaper, somebody who can make newspapers, books, brochures by himself and can handle the typographical work.


2 — 21


məj radamən ʃkem nergen kalaskalen puəʃəm: gazetəʃte ʃukertsek tərʃem, komṕjuter jøn dene jatər gazet den knigam əʃtenam.

məj
məj
məj
1SG
pr
radamən
radam-ən
radam-n
row-GEN
no-case
ʃkem
ʃke -m
ʃke -em
oneself -1SG
pr -poss
nergen
nergen
nergen
about
po
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
puəʃəm:
puə-əm
puo-əm
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers
gazetəʃte
gazet-əʃte
gazet-ʃte
newspaper-INE
no-case
ʃukertsek
ʃukertsek
ʃukertsek
for.a.long.time
av
tərʃem,
tərʃ-em
tərʃe-em
try-1SG
vb2-pers
komṕjuter
komṕjuter
komṕjuter
computer
no
jøn
jøn
jøn
method
no
dene
dene
dene
with
po
jatər
jatər
jatər
much
pr
gazet
gazet
gazet
newspaper
no
den
den
den
and
co
knigam
kniga-m
kniga-m
book-ACC
no-case
əʃtenam.
əʃt-en-am
əʃte-en-am
do-PST2-1SG
vb2-tense-pers

Then it was my turn to talk about myself: I had been working at a newspaper for a long time, I've made a lot of newspapers and books using a computer.


2 — 2ː


ikməɲarʒəm pelenemat namijenam əle, luktən ont͡ɕəktəʃəm.

ikməɲarʒəm
ikməɲar -ʒə -m
ikməɲar -ʒe -m
some -3SG-ACC
pr -poss-case
pelenemat
pelen -em -at
pelen -em -at
along -1SG-and
po -poss-enc
namijenam
namij-en-am
namije-en-am
bring-PST2-1SG
vb2-tense-pers
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
ont͡ɕəktəʃəm.
ont͡ɕə-ktə-əm
ont͡ɕo-kte-əm
look-CAUS-PST1-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers

I had brought some of them along, I took them out and showed them to him.


2 — 23


iktəʒəm, marij mlande nergen, pøleklenak kodəʃəm.

iktəʒəm,
iktə -ʒə -m
ikte -ʒe -m
one -3SG-ACC
nm -poss-case
marij
marij
marij
Mari
no
mlande
mlande
mlande
land
no
nergen,
nergen
nergen
about
po
pøleklenak
pølekl-en-ak
pølekle-en-ak
give.a.present-CVB-STR
vb2-adv-enc
kodəʃəm.
kodə-əm
kodo-əm
leave-PST1-1SG
vb2-tense-pers

One of them, about the Mari lands, I gave him as a gift.


2 — 24


— jøra, mane pətartəʃlan paβel viktoroβit͡ɕ.

jøra,
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mane
man-ʲe
man-je
say-PST1.3SG
vb1-tense.pers
pətartəʃlan
pətartəʃ -lan
pətartəʃ -lan
last -DAT
ad -case
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
viktoroβit͡ɕ.
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
Viktorovich
na

'- Okay - Pavel Viktorovich finally said.


2 — 25


— məj ʃonaltem.

məj
məj
məj
1SG
pr
ʃonaltem.
ʃonalt-em
ʃonalte-em
think-1SG
vb2-pers

'- I'll think it over.


2 — 26


vut͡ɕəza uβerəm.

vut͡ɕəza
vut͡ɕə-za
βut͡ɕo-za
wait-IMP.2PL
vb2-mood.pers
uβerəm.
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case

Wait for a message.


2 — 27


t͡ɕəla saj lijeʃ gən, məj təlanda yʒmaʃəm koltem.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
pr
saj
saj
saj
good
ad
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co
məj
məj
məj
1SG
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
yʒmaʃəm
-maʃ-əm
-maʃ-m
call-NMLZ-ACC
vb1-deriv.n-case
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers

If everything is in order, I will send you an invitation.


2 — 28


biletəm ʃke naləna.

biletəm
bilet-əm
bilet-m
ticket-ACC
no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
naləna.
nal-əna
nal-na
take-1PL
vb1-pers

We'll buy the tickets ourselves


2 — 29


tudo moskoso domodedoβo aeroportən kasːəʃtəʒe kijaʃ tyŋaleʃ.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
moskoso
mosko-so
mosko-se
Moscow-ADJ
pn-deriv.ad
domodedoβo
domodedoβo
domodedoβo
Domodedovo
na
aeroportən
aeroport-ən
aeroport-n
airport-GEN
no-case
kasːəʃtəʒe
kasːə-ʃtə-ʒe
kasːe-ʃte-ʒe
savings.bank-INE-3SG
no-case-poss
kijaʃ
kij-aʃ
kije-aʃ
lie-INF
vb2-inf
tyŋaleʃ.
tyŋal-eʃ
tyŋal-eʃ
start-3SG
vb1-pers

They'll be lying at a desk at the Domodedovo Airport in Moscow.


2 — 30


bilet ak ʃuldəʒak ogəl — 14 tyʒeməʃ ʃueʃ.

bilet
bilet
bilet
ticket
no
ak
ak
ak
price
no
ʃuldəʒak
ʃuldə-ak
ʃuldo-ʒe-ak
cheap-3SG-STR
ad-poss-enc
ogəl —
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
14
14
14
14
nm
tyʒeməʃ
tyʒem-əʃ
tyʒem
thousand-ILL
nm-case
ʃueʃ.
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
reach-3SG
vb1-pers

The tickets aren't cheap at all - they're 14,000.


2 — 31


tide, βekat, təlanda peʃ kugu oksa.

tide,
tide
tide
this
pr
βekat,
βek-at
βek-at
at.all-and
av-enc
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
kugu
kugu
kugu
big
ad
oksa.
oksa
oksa
money
no

That's quite some money for you.


2 — 32


— uː, koneʃne, — manəna, — tide oksalan məlanːa taluk paʃam əʃtəman!.ː

u-u-u,
u-u-u
u-u-u
ooh
in
koneʃne, —
koɲeʃne
koɲeʃne
of.course
in
manəna, —
man-əna
man-na
say-1PL
vb1-pers
tide
tide
tide
this
pr
oksalan
oksa-lan
oksa-lan
money-DAT
no-case
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
taluk
taluk
taluk
year
no
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
əʃtəman!.ː
əʃtə-man
əʃte-man
do-INF.NEC
vb2-inf

'- Oh, of course! - we say - for this much money we'd have to work a year!


2 — 3ː


vara paβel viktoroβit͡ɕ myndər kundem nergen kyt͡ɕəkən kalaskaləʃ: «peβekəʃ mijəmeke, ʃukəlan ørəda dər.

vara
vara
βara
then
av
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
viktoroβit͡ɕ
Viktorovich
na
myndər
myndər
myndər
distant
ad
kundem
kundem
kundem
region
no
nergen
nergen
nergen
about
po
kyt͡ɕəkən
kyt͡ɕək -ən
kyt͡ɕək -n
short -GEN
ad -case
kalaskaləʃ:
kalaskalə
kalaskale
talk-PST1-3SG
vb2-tense-pers
«peβekəʃ
peβek -əʃ
peβek -ʃke
Pevek -ILL
na -case
mijəmeke,
mijə-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
ʃukəlan
ʃukə -lan
ʃuko -lan
a.lot -DAT
ad -case
ørəda
ør-əda
ør-da
be.surprised-2PL
vb1-pers
dər.
dər
dər
probably
pa

Then Pavel Viktorovich briefly talked about the distant land: "Once you get to Pevek, you'll be surprised by a lot I think.


2 — 34


iget͡ɕe nergen te ʃkat ʃint͡ɕəʃaʃ uləda: tuʃto jyʃtø sadlan ʃokʃo βurgeməm jatərːak nalza, kenetaʃte ak ʃotat tendam ørəktara.

iget͡ɕe
iget͡ɕe
iget͡ɕe
weather
no
nergen
nergen
nergen
about
po
te
te
te
2PL
pr
ʃkat
ʃkat
ʃkeat
oneself
pr
ʃint͡ɕəʃaʃ
ʃint͡ɕə-ʃaʃ
ʃint͡ɕe-ʃaʃ
know-PTCP.FUT
vb2-ad
uləda:
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av
jyʃtø
jyʃtø
jyʃtø
cold
ad
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
ʃokʃo
ʃokʃo
ʃokʃo
hot
ad
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
jatərːak
jatər -rak
jatər -rak
much -COMP
pr -deg
nalza,
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
kenetaʃte
kenetaʃte
kenetaʃte
instantly
av
ak
ak
ak
price
no
ʃotat
ʃot-at
ʃot-at
use-and
no-enc
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
ørəktara.
ørəktar-a
ørəktare-a
surprise-3SG
vb2-pers

You must know about the weather yourselves: it's cold there, so take a lot of warm clothes, and also the prices will immediately shock you.


2 — 35


no nimat ogəl, erkən-erkən tuneməda.

no
no
no
but
co
nimat
ɲimat
ɲimat
nothing
pr
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
erkən-erkən
erkən-erkən
erkən-erkən
gradually
av
tuneməda.
tunem-əda
tunem-da
learn-2PL
vb1-pers

But never mind, you'll get used to it little by little.


2 — 36


pat͡ɕerəm təlanda jamdəlat.

pat͡ɕerəm
pat͡ɕer-əm
pat͡ɕer-m
flat-ACC
no-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
jamdəlat.
jamdəl-at
jamdəle-at
prepare-3PL
vb2-pers

The flat will be provided to you.


2 — 37


vut͡ɕəza uβerəm.ː»

vut͡ɕəza
vut͡ɕə-za
βut͡ɕo-za
wait-IMP.2PL
vb2-mood.pers
uβerəm.ː»
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case

Wait for a message ..."


Последнее обновление: 8 июня 2024 года