Logowww.mari-language.com:
Главная » Инструменты для текстового корпуса » ket͡ɕe ʃot͡ɕeʃ jydβeləʃte » 3. korno yʒeʃ / the journey be€ʲ€kons

Инструменты для текстового корпуса - ket͡ɕe ʃot͡ɕeʃ jydβeləʃte - 3. korno yʒeʃ / the journey be€ʲ€kons

Этот материал на данный момент доступен только на английском языке. Марийская и русская версии разрабатываются и скоро будут опубликованы.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


ik arɲa erta, βese.ː
uβer uke.
məj paʃa gət͡ɕat lektənam.
genːadij ikəmʃe aβgustəʃto radio gət͡ɕ kajəʃ.
uβer eʃe uke.
— jura, apletinet kuʃko jomo?
— genːadij ket͡ɕən məj dekem jəŋgərta.
— sita tetla təge joʃkar-olaʃte jara kijaʃ.
kajəman βe-jet.
əndəʒəm ureməʃkat lektaʃ βoʒəlmaʃ.
kaʒnəʒe «eʃeat kajen ogədal?» manən jaŋəʃa.
pujto poktat βele.
mom kalasaʃat om pale.
ala sade direktorlan əʒna kelʃe?
— t͡ɕəte, — manam, — genːadij.
t͡ɕəte da βut͡ɕo.
takʃəm peʃ sajən t͡ɕeβerlasəʃnas.
me direktorlan kelʃəʃna gojo.
it ojgəro, uβer sadak lijeʃ.
t͡ɕənak, ik ket͡ɕən məlanem pot͡ɕto gət͡ɕ zakaznoj serəʃ tolmo nergen uβertarəmaʃ kagazəm kondəʃt.
konβertəʃte kogəʎanːat yʒmaʃ kija.
tide kagazak pogranit͡ɕnəj zonəʃ puraʃ praβam pua.
vet peβek olaʒe lat͡ɕak pogranzonəʃto.
a ik kastene elektronːəj pot͡ɕto toʎo.
tudəʒo t͡ɕəlt ørəktarəʃ: «jamdəlaltsa.
te kornəʃ 12 aβgustəʃto lekʃaʃ uləda.
no biletəm ʃke oksada dene nalaʃ βereʃteʃ.
təʃte tide jodəʃəm βorandaren koltaʃ jøn əʃ lek.
mijəmekəda, t͡ɕəla oksam pørtəltena.ː»
— vot tide da-a!
vigak ikəmʃe probleme lekte.
məjən oksam uke, — maneʃ genːadij.
— məlanemat amalkaləman.
oksalan βert͡ɕən ʃørlaʃ ok lij.
ikte-βese det͡ɕən aren, kyleʃ oksam t͡ɕumərkalaʃ piʒna, tunamak joʃkar-olase aβiabiletəm uʒaləme kasːəʃ kajəʃna.
— u-u, — maneʃ kasːir, — peβekəʃ bilet uke.
ʃəmʃe oktʲabŕlan βele.
— uke, məlanːa latkokəmʃo aβgustlan kyleʃ, — manəna.
— tugeʒe təlanda moskoʃ kajəman da tuʃto nalman, — temləʃ kasːir.
— tuʃto te kokəmʃo sentʲabŕlan nalən kertəda dokan.
komṕjuterem kok bilet ulmo nergen ont͡ɕəkta.
no məj sade aβiakompanijən biletʃəm uʒalen om kert.
tide uβerəmak anadəŕəʃ ʃuktəʃna.
— uke, — maneʃ memnan ont͡ɕəklək direktorna, — te latkokəmʃo aβgustəʃto t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ uləda.
məj t͡ɕukotkən moskoso predstaβiteʎstβəʒ dene kutəren kelʃem.
latkokətan aβgust marte arɲa nare kodo.
ket͡ɕe ket͡ɕəm ʃotla, a uβer tetla — nimogaj.
teβe latiktan t͡ɕislat tolən ʃuo.
kud ʃagat er.
anadəŕ gət͡ɕ jəŋgərtat: «te tat͡ɕe moskoʃ lekʃaʃ, erla peβekəʃ t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ uləda».
uʃna kajəʃ!
genːadij kyleʃ oksamat t͡ɕuməren ʃukten ogəl.
no mom əʃtet: tøt͡ɕəman, tolaʃəman.
pelaʃəʒe, proβor ydəramaʃ, peʃ βaʃke kyleʃ nare oksam muo.
ik ʒap gət͡ɕ mosko gət͡ɕ, t͡ɕukotkən predstaβiteʎstβəʒ gət͡ɕ, jəŋgərtat: «latkokətan aβgustlan kəzəteʃ ik bilet gəna ulo.
no te sadak tolza, sadak koktənat t͡ɕoŋeʃteda».
predstaβiteʎstβe gət͡ɕak jəŋgərtat gən, yʃanəman tudo.
vujet-pot͡ɕet.ː daβaj βaʃkerak sumkam pogaʃ, mosko pojezdəʃ paləme got͡ɕ biletəm nalaʃ.
aleβtina pelaʃem mom gəna sumkaʃ ok ʃyʃ!.ː
— tənarʒe it opto, — manam.
— nele lijeʃ βet.
— nit͡ɕeβo-o, — ʃint͡ɕaβydʃəm yʃtəlalən maneʃ pelaʃem, — utəʒəm nimat om pəʃte.
t͡ɕəlaʒat kyleʃan, ørdəʒ βeləʃte t͡ɕəlaʒat peʃakak kyleʃ lijeʃ dər.
kok kugu sumka pogənəʃ.
nøltalən ont͡ɕəʃəm, «nit͡ɕeβo, numalaʃ lijeʃ», maɲəm.
a ʃkeʒe keβətəʃte pud ʃint͡ɕaləm nalʃe ik marij nergen jomakəm ʃarnaltəʃəm.
jøra eʃe ik sumkaʒəm βat͡ɕymbak sakaltaʃ lijeʃ, βesəʒe — tərtəʃan, ʃydəren naŋgajaʃ peʃ jønan.



Admin login:

[Search]


3 — 1


ik arɲa erta, βese.ː

ik
ik
ik
one
nm
arɲa
arɲa
arɲa
week
no
erta,
ert-a
erte-a
pass-3SG
vb2-pers
βese.ː
βese
βese
different
ad

One week, passes, another one ...


3 — 2


uβer uke.

uβer
uβer
uβer
news
no
uke.
uke
uke
no
pa

No news.


3 — 3


məj paʃa gət͡ɕat lektənam.

məj
məj
məj
1SG
pr
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
gət͡ɕat
gət͡ɕ-at
gət͡ɕ-at
from-and
po-enc
lektənam.
lekt-ən-am
lekt-n-am
go-PST2-1SG
vb1-tense-pers

I even left my job.


3 — 4


genːadij ikəmʃe aβgustəʃto radio gət͡ɕ kajəʃ.

genːadij
genːadij
genːadij
Gennadiy
na
ikəmʃe
ikəmʃe
ikəmʃe
first
nm
aβgustəʃto
aβgust-əʃto
aβgust-ʃte
August-INE
no-case
radio
radio
radio
radio
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kajəʃ.
kajə
kaje
go-PST1-3SG
vb2-tense-pers

Gennady left the radio station on 1 August.


3 — 5


uβer eʃe uke.

uβer
uβer
uβer
news
no
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
uke.
uke
uke
no
pa

Still no news.


3 — 6


— jura, apletinet kuʃko jomo?

jura,
jura
jura
Yura
na
apletinet
apletin -et
apletin -et
Apletin -2SG
na -poss
kuʃko
kuʃko
kuʃko
where
av
jomo?
jom-o
jom-je
disappear-PST1.3SG
vb1-tense.pers

'- Yura, where did that Apletin disappear to?


3 — 7


— genːadij ket͡ɕən məj dekem jəŋgərta.

genːadij
genːadij
genːadij
Gennadiy
na
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
məj
məj
məj
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
jəŋgərta.
jəŋgərt-a
jəŋgərte-a
call-3SG
vb2-pers

'- Gennady phoned me one day.


3 — 8


— sita tetla təge joʃkar-olaʃte jara kijaʃ.

sita
sit-a
site-a
suffice-3SG
vb2-pers
tetla
tetla
tetla
any.more
av
təge
təge
təge
so
av
joʃkar-olaʃte
joʃkar-ola-ʃte
joʃkar-ola-ʃte
Yoshkar-Ola-INE
pn-case
jara
jara
jara
freely
av
kijaʃ.
kij-aʃ
kije-aʃ
lie-INF
vb2-inf

'- Enough sitting around in Yoshkar-Ola twiddling our thumbs.


3 — 9


kajəman βe-jet.

kajəman
kajə-man
kaje-man
go-INF.NEC
vb2-inf
βe-jet.
βe-jet
βet
so
pa

Time to gooooo.


3 — 10


əndəʒəm ureməʃkat lektaʃ βoʒəlmaʃ.

əndəʒəm
əndəʒəm
əndəʒəm
now
av
ureməʃkat
urem-əʃk-at
urem-ʃke-at
street-ILL-and
no-case-enc
lektaʃ
lekt-aʃ
lekt-aʃ
go-INF
vb1-inf
βoʒəlmaʃ.
βoʒəl-maʃ
βoʒəl-maʃ
be.ashamed-NMLZ
vb1-deriv.n

Now it's shameful to even go outside.


3 — 1ː


kaʒnəʒe «eʃeat kajen ogədal?» manən jaŋəʃa.

kaʒnəʒe
kaʒnə-ʒe
kaʒne-ʒe
each-3SG
pr-poss
«eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
ogədal?»
og-əda-l
og-əda-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jaŋəʃa.
jaŋəʃ-a
jaŋəʃe-a
pester-3SG
vb2-pers

They're all bugging me with their "You still haven't left?"


3 — 12


pujto poktat βele.

pujto
pujto
pujto
as.if
co
poktat
pokt-at
pokto-at
drive-3PL
vb2-pers
βele.
βele
βele
only
pa

As if they'd drive us away.


3 — 13


mom kalasaʃat om pale.

mom
mo -m
mo -m
what -ACC
pr -case
kalasaʃat
kalas-aʃ-at
kalase-aʃ-at
say-INF-and
vb2-inf-enc
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
pale.
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

I don't even know what do say.


3 — 14


ala sade direktorlan əʒna kelʃe?

ala
ala
ala
maybe
pa
sade
sade
sade
that
pr
direktorlan
direktor-lan
direktor-lan
director-DAT
no-case
əʒna
ə -na
ə -na
NEG -PST-1PL
vb -tense-pers
kelʃe?
kelʃe
kelʃe
appeal.to-CNG
vb2-conn

Maybe that director didn't like us then?


3 — 15


— t͡ɕəte, — manam, — genːadij.

t͡ɕəte, —
t͡ɕəte
t͡ɕəte
tolerate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
manam, —
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers
genːadij.
genːadij
genːadij
Gennadiy
na

'- Be patient - I say, -Gennady.


3 — 16


t͡ɕəte da βut͡ɕo.

t͡ɕəte
t͡ɕəte
t͡ɕəte
tolerate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
βut͡ɕo.
βut͡ɕo
βut͡ɕo
wait-IMP.2SG
vb2-mood.pers

Be patient and wait.


3 — 17


takʃəm peʃ sajən t͡ɕeβerlasəʃnas.

takʃəm
takʃəm
takʃəm
generally
av
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
sajən
saj -ən
saj -n
good -GEN
ad -case
t͡ɕeβerlasəʃnas.
t͡ɕeβerlasə-na-s
t͡ɕeβerlase-na-s
say.goodbye-PST1-1PL-STR
vb2-tense-pers-enc

We did say goodbye on very good terms actually.


3 — 18


me direktorlan kelʃəʃna gojo.

me
me
me
1PL
pr
direktorlan
direktor-lan
direktor-lan
director-DAT
no-case
kelʃəʃna
kelʃə-na
kelʃe-na
appeal.to-PST1-1PL
vb2-tense-pers
gojo.
?
?
?
?

I'm sure the director liked us.


3 — 19


it ojgəro, uβer sadak lijeʃ.

it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ojgəro,
ojgəro
ojgəro
grieve-CNG
vb2-conn
uβer
uβer
uβer
news
no
sadak
sadak
sadak
all.the.same
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Don't worry, there'll be news after all.


3 — 20


t͡ɕənak, ik ket͡ɕən məlanem pot͡ɕto gət͡ɕ zakaznoj serəʃ tolmo nergen uβertarəmaʃ kagazəm kondəʃt.

t͡ɕənak,
t͡ɕən -ak
t͡ɕən -ak
true -STR
av -enc
ik
ik
ik
one
nm
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
pot͡ɕto
pot͡ɕto
pot͡ɕto
post.office
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
zakaznoj
zakaznoj
zakaznoj
registered
ad
serəʃ
serəʃ
serəʃ
letter
no
tolmo
tol-mo
tol-me
come-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
uβertarəmaʃ
uβertarə-maʃ
uβertare-maʃ
announce-NMLZ
vb2-deriv.n
kagazəm
kagaz-əm
kagaz-m
paper-ACC
no-case
kondəʃt.
kondə-t
kondo-t
bring-PST1-3PL
vb2-tense-pers

And indeed, one day I got a notice about a registered letter in the mail.


3 — 21


konβertəʃte kogəʎanːat yʒmaʃ kija.

konβertəʃte
konβert-əʃte
konβert-ʃte
envelope-INE
no-case
kogəʎanːat
kogəʎanːa-t
kogəʎanːa-at
the.two.of.us-and
av-enc
yʒmaʃ
-maʃ
-maʃ
call-NMLZ
vb1-deriv.n
kija.
kij-a
kije-a
lie-3SG
vb2-pers

In the envelope there were invitations for both of us in in the envelope.


3 — 2ː


tide kagazak pogranit͡ɕnəj zonəʃ puraʃ praβam pua.

tide
tide
tide
this
pr
kagazak
kagaz-ak
kagaz-ak
paper-STR
no-enc
pogranit͡ɕnəj
pogranit͡ɕnəj
pogranit͡ɕnəj
border
ad
zonəʃ
zonə
zono
zone-ILL
no-case
puraʃ
pur-aʃ
puro-aʃ
go.in-INF
vb2-inf
praβam
praβa-m
praβa-m
law-ACC
no-case
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers

This letter gives permission to enter the border zone.


3 — 23


vet peβek olaʒe lat͡ɕak pogranzonəʃto.

vet
vet
βet
so
pa
peβek
peβek
peβek
Pevek
na
olaʒe
ola-ʒe
ola-ʒe
city-3SG
no-poss
lat͡ɕak
lat͡ɕ -ak
lat͡ɕ -ak
just -STR
pa -enc
pogranzonəʃto.
pogranzonə -ʃto
pogranzona -ʃte
border.zone -INE
no -case

Because the city of Pevek is right in the border zone.


3 — 24


a ik kastene elektronːəj pot͡ɕto toʎo.

a
a
a
and
co
ik
ik
ik
one
nm
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
elektronːəj
elektronːəj
elektronːəj
electron
ad
pot͡ɕto
pot͡ɕto
pot͡ɕto
post.office
no
toʎo.
tol-ʲo
tol-je
come-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And one evening an e-mail came.


3 — 25


tudəʒo t͡ɕəlt ørəktarəʃ: «jamdəlaltsa.

tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
t͡ɕəlt
t͡ɕəlt
t͡ɕəlt
completely
av
ørəktarəʃ:
ørəktarə
ørəktare
surprise-PST1-3SG
vb2-tense-pers
«jamdəlaltsa.
jamdəl-alt-sa
jamdəle-alt-za
prepare-REF-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers

And that one was quite surprising: "Get yourselves ready.


3 — 26


te kornəʃ 12 aβgustəʃto lekʃaʃ uləda.

te
te
te
2PL
pr
kornəʃ
kornə
korno
road-ILL
no-case
12
12
12
12
nm
aβgustəʃto
aβgust-əʃto
aβgust-ʃte
August-INE
no-case
lekʃaʃ
lek-ʃaʃ
lekt-ʃaʃ
go-PTCP.FUT
vb1-ad
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

You have to leave on the 12th of August.


3 — 27


no biletəm ʃke oksada dene nalaʃ βereʃteʃ.

no
no
no
but
co
biletəm
bilet-əm
bilet-m
ticket-ACC
no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
oksada
oksa-da
oksa-da
money-2PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
nalaʃ
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf
βereʃteʃ.
βereʃt-eʃ
βereʃt-eʃ
get.into-3SG
vb1-pers

But you'll have to buy the tickets with your own money.


3 — 28


təʃte tide jodəʃəm βorandaren koltaʃ jøn əʃ lek.

təʃte
təʃte
təʃte
here
av
tide
tide
tide
this
pr
jodəʃəm
jodəʃ-əm
jodəʃ-m
question-ACC
no-case
βorandaren
βorandar-en
βorandare-en
do.successfully-CVB
vb2-adv
koltaʃ
kolt-aʃ
kolto-aʃ
send-INF
vb2-inf
jøn
jøn
jøn
method
no
əʃ
ə
ə
NEG-PST-3SG
vb-tense-pers
lek.
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn

We don't have the means to organize that here.


3 — 29


mijəmekəda, t͡ɕəla oksam pørtəltena.ː»

mijəmekəda,
mijə-mekə-da
mije-meke-da
come-CVB.PRI-2PL
vb2-adv-poss
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
pr
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
pørtəltena.ː»
pørtəlt-ena
pørtəltø-ena
return-1PL
vb2-pers

After you get here all the money will be reimbursed..."


3 — 30


— vot tide da-a!

vot
vot
βot
there
pa
tide
tide
tide
this
pr
da-a!
da-a
da
yes
pa

'- Oh yeah!


3 — 31


vigak ikəmʃe probleme lekte.

vigak
vigak
βigak
immediately
av
ikəmʃe
ikəmʃe
ikəmʃe
first
nm
probleme
probleme
probleme
problem
no
lekte.
lekt-e
lekt-je
go-PST1.3SG
vb1-tense.pers

So already the problem has appeared.


3 — 32


məjən oksam uke, — maneʃ genːadij.

məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
uke, —
uke
uke
is.not
pa
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
genːadij.
genːadij
genːadij
Gennadiy
na

I don't have the money - says Gennady.


3 — 3ː


— məlanemat amalkaləman.

məlanemat
-lan-em-at
məj-lan-em-at
1SG-DAT-1SG-and
pr-case-poss-enc
amalkaləman.
amalkalə-man
amalkale-man
deal.with-INF.NEC
vb2-inf

'- I'll also have to make ends meet.


3 — 34


oksalan βert͡ɕən ʃørlaʃ ok lij.

oksalan
oksa-lan
oksa-lan
money-DAT
no-case
βert͡ɕən
βert͡ɕən
βert͡ɕən
for
po
ʃørlaʃ
ʃørl-aʃ
ʃørlø-aʃ
come.unscrewed-INF
vb2-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn

we shouldn't change our minds because of the money.


3 — 35


ikte-βese det͡ɕən aren, kyleʃ oksam t͡ɕumərkalaʃ piʒna, tunamak joʃkar-olase aβiabiletəm uʒaləme kasːəʃ kajəʃna.

ikte-βese
ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
det͡ɕən
det͡ɕən
det͡ɕən
from
po
aren,
ar-en
are-en
borrow-CVB
vb2-adv
kyleʃ
kyleʃ
kyleʃ
necessary
ad
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
t͡ɕumərkalaʃ
t͡ɕumərkal-aʃ
t͡ɕumərkale-aʃ
gather-INF
vb2-inf
piʒna,
piʒ-na
piʒ-na
stick-PST1.1PL
vb1-tense.pers
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
joʃkar-olase
joʃkar-ola-se
joʃkar-ola-se
Yoshkar-Ola-ADJ
pn-deriv.ad
aβiabiletəm
aβiabilet -əm
aβiabilet -m
plane-ticket -ACC
no -case
uʒaləme
uʒalə-me
uʒale-me
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
kasːəʃ
kasːə
kasːe
savings.bank-ILL
no-case
kajəʃna.
kajə-na
kaje-na
go-PST1-1PL
vb2-tense-pers

Having borrowed from here and there, we gathered the necessary money, then we went to the plane ticket desk in Yoshkar-Ola.


3 — 36


— u-u, — maneʃ kasːir, — peβekəʃ bilet uke.

u-u,
u-y
u-u
ooh
in
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
kasːir, —
kasːir
kasːir
cashier
no
peβekəʃ
peβek -əʃ
peβek -ʃke
Pevek -ILL
na -case
bilet
bilet
bilet
ticket
no
uke.
uke
uke
no
pa

'- Ooh! - says the cashier - We don't have tickets to Pevek.


3 — 37


ʃəmʃe oktʲabŕlan βele.

ʃəmʃe
ʃəmʃe
ʃəmʃe
seventh
nm
oktʲabŕlan
oktʲabŕ-lan
oktʲabŕ-lan
October-DAT
no-case
βele.
βele
βele
only
pa

Only for the seventh of October.


3 — 38


— uke, məlanːa latkokəmʃo aβgustlan kyleʃ, — manəna.

uke,
uke
uke
no
pa
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
latkokəmʃo
latkokəmʃo
latkokəmʃo
twelfth
nm
aβgustlan
aβgust-lan
aβgust-lan
August-DAT
no-case
kyleʃ, —
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers
manəna.
man-əna
man-na
say-1PL
vb1-pers

'- No, we need it for the 12th of August - we say.


3 — 39


— tugeʒe təlanda moskoʃ kajəman da tuʃto nalman, — temləʃ kasːir.

tugeʒe
tuge -ʒe
tuge -ʒe
so -3SG
av -poss
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
moskoʃ
mosko
mosko
Moscow-ILL
pn-case
kajəman
kajə-man
kaje-man
go-INF.NEC
vb2-inf
da
da
da
and
co
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av
nalman, —
nal-man
nal-man
take-INF.NEC
vb1-inf
temləʃ
temlə
temle
offer-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kasːir.
kasːir
kasːir
cashier
no

'- Then you need to go to Moscow and buy them there - the cashier suggested.


3 — 40


— tuʃto te kokəmʃo sentʲabŕlan nalən kertəda dokan.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av
te
te
te
2PL
pr
kokəmʃo
kokəmʃo
kokəmʃo
second
nm
sentʲabŕlan
sentʲabŕ-lan
sentʲabŕ-lan
September-DAT
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
kertəda
kert-əda
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
dokan.
dokan
dokan
probably
pa

There you may be able to buy them for the second of September.


3 — 41


komṕjuterem kok bilet ulmo nergen ont͡ɕəkta.

komṕjuterem
komṕjuter-em
komṕjuter-em
computer-1SG
no-poss
kok
kok
kok
two
nm
bilet
bilet
bilet
ticket
no
ulmo
ul-mo
ul-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
ont͡ɕəkta.
ont͡ɕə-kt-a
ont͡ɕo-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

My computer shows that there are two tickets.


3 — 42


no məj sade aβiakompanijən biletʃəm uʒalen om kert.

no
no
no
but
co
məj
məj
məj
1SG
pr
sade
sade
sade
that
pr
aβiakompanijən
aβiakompanij-ən
aβiakompanij-n
airline-GEN
no-case
biletʃəm
bilet-ʃə-m
bilet-ʒe-m
ticket-3SG-ACC
no-poss-case
uʒalen
uʒal-en
uʒale-en
sell-CVB
vb2-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn

But I cannot sell tickets of this airline.


3 — 43


tide uβerəmak anadəŕəʃ ʃuktəʃna.

tide
tide
tide
this
pr
uβerəmak
uβer-əm-ak
uβer-m-ak
news-ACC-STR
no-case-enc
anadəŕəʃ
anadəŕ -əʃ
anadəŕ -ʃke
Anadyŕ -ILL
na -case
ʃuktəʃna.
ʃu-ktə-na
ʃu-kte-na
reach-CAUS-PST1-1PL
vb1-deriv.v-tense-pers

We forwarded this news to Anadyr.


3 — 4ː


— uke, — maneʃ memnan ont͡ɕəklək direktorna, — te latkokəmʃo aβgustəʃto t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ uləda.

uke, —
uke
uke
no
pa
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ont͡ɕəklək
ont͡ɕəklək
ont͡ɕəkələk
future
ad
direktorna, —
direktor-na
direktor-na
director-1PL
no-poss
te
te
te
2PL
pr
latkokəmʃo
latkokəmʃo
latkokəmʃo
twelfth
nm
aβgustəʃto
aβgust-əʃto
aβgust-ʃte
August-INE
no-case
t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ
t͡ɕoŋeʃtə-ʃaʃ
t͡ɕoŋeʃte-ʃaʃ
fly-PTCP.FUT
vb2-ad
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

'- No, - says our future director - you need to fly on the 12th of August.


3 — 45


məj t͡ɕukotkən moskoso predstaβiteʎstβəʒ dene kutəren kelʃem.

məj
məj
məj
1SG
pr
t͡ɕukotkən
t͡ɕukotkə -n
t͡ɕukotka -n
Chukotka -GEN
na -case
moskoso
mosko-so
mosko-se
Moscow-ADJ
pn-deriv.ad
predstaβiteʎstβəʒ
predstaβiteʎstβə
predstaβiteʎstβe-ʒe
representation-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
kutəren
kutər-en
kutəro-en
talk-CVB
vb2-adv
kelʃem.
kelʃ-em
kelʃe-em
appeal.to-1SG
vb2-pers

I'll work something out with the representation of Chukotka in Moscow.


3 — 46


latkokətan aβgust marte arɲa nare kodo.

latkokətan
latkokət-an
latkokət-an
twelve-with
nm-deriv.ad
aβgust
aβgust
aβgust
August
no
marte
marte
marte
up.to
po
arɲa
arɲa
arɲa
week
no
nare
nare
nare
about
po
kodo.
kod-o
kod-je
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers

About a week remained until 12 August.


3 — 47


ket͡ɕe ket͡ɕəm ʃotla, a uβer tetla — nimogaj.

ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕəm
ket͡ɕə-m
ket͡ɕe-m
sun-ACC
no-case
ʃotla,
ʃotl-a
ʃotlo-a
count-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
uβer
uβer
uβer
news
no
tetla —
tetla
tetla
any.more
av
nimogaj.
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad

Day after day went by, and still no news at all.


3 — 48


teβe latiktan t͡ɕislat tolən ʃuo.

teβe
teβe
teβe
here
pa
latiktan
latikt-an
latikte-an
eleven-with
nm-deriv.ad
t͡ɕislat
t͡ɕisla-t
t͡ɕisla-at
number-and
no-enc
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ʃuo.
ʃu-o
ʃu-je
reach-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And then the 11th arrived.


3 — 49


kud ʃagat er.

kud
kud
kud
six
nm
ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
er.
er
er
morning
av

Six o'clock in the morning.


3 — 50


anadəŕ gət͡ɕ jəŋgərtat: «te tat͡ɕe moskoʃ lekʃaʃ, erla peβekəʃ t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ uləda».

anadəŕ
anadəŕ
anadəŕ
Anadyŕ
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jəŋgərtat:
jəŋgərt-at
jəŋgərte-at
call-3PL
vb2-pers
«te
te
te
2PL
pr
tat͡ɕe
tat͡ɕe
tat͡ɕe
today
av
moskoʃ
mosko
mosko
Moscow-ILL
pn-case
lekʃaʃ,
lek-ʃaʃ
lekt-ʃaʃ
go-PTCP.FUT
vb1-ad
erla
erla
erla
tomorrow
av
peβekəʃ
peβek -əʃ
peβek -ʃke
Pevek -ILL
na -case
t͡ɕoŋeʃtəʃaʃ
t͡ɕoŋeʃtə-ʃaʃ
t͡ɕoŋeʃte-ʃaʃ
fly-PTCP.FUT
vb2-ad
uləda».
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

They call us from Anadyr: "You have to go Moscow today, you have to fly Pevek tomorrow."


3 — 51


uʃna kajəʃ!

uʃna
-na
-na
mind-1PL
no-poss
kajəʃ!
kajə
kaje
go-PST1-3SG
vb2-tense-pers

We lost our minds.


3 — 52


genːadij kyleʃ oksamat t͡ɕuməren ʃukten ogəl.

genːadij
genːadij
genːadij
Gennadiy
na
kyleʃ
kyleʃ
kyleʃ
necessary
ad
oksamat
oksa-m-at
oksa-m-at
money-ACC-and
no-case-enc
t͡ɕuməren
t͡ɕumər-en
t͡ɕuməro-en
gather.in.a.pile-CVB
vb2-adv
ʃukten
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Gennady had not collected the needed money.


3 — 53


no mom əʃtet: tøt͡ɕəman, tolaʃəman.

no
no
no
but
co
mom
mo -m
mo -m
what -ACC
pr -case
əʃtet:
əʃt-et
əʃte-et
do-2SG
vb2-pers
tøt͡ɕəman,
tøt͡ɕə-man
tøt͡ɕø-man
try-INF.NEC
vb2-inf
tolaʃəman.
tolaʃə-man
tolaʃe-man
try-INF.NEC
vb2-inf

But what can you do: you have to try, you have to do what you can do.


3 — 54


pelaʃəʒe, proβor ydəramaʃ, peʃ βaʃke kyleʃ nare oksam muo.

pelaʃəʒe,
pelaʃ -əʒe
pelaʃ -ʒe
spouse -3SG
no -poss
proβor
proβor
proβor
quick
ad
ydəramaʃ,
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
βaʃke
βaʃke
βaʃke
soon
av
kyleʃ
kyleʃ
kyleʃ
necessity
no
nare
nare
nare
about
po
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
muo.
mu-o
mu-je
find-PST1.3SG
vb1-tense.pers

His wife, a very smart woman, quickly found about as much money as needed.


3 — 5ː


ik ʒap gət͡ɕ mosko gət͡ɕ, t͡ɕukotkən predstaβiteʎstβəʒ gət͡ɕ, jəŋgərtat: «latkokətan aβgustlan kəzəteʃ ik bilet gəna ulo.

ik
ik
ik
one
nm
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
mosko
mosko
mosko
Moscow
pn
gət͡ɕ,
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
t͡ɕukotkən
t͡ɕukotkə -n
t͡ɕukotka -n
Chukotka -GEN
na -case
predstaβiteʎstβəʒ
predstaβiteʎstβə
predstaβiteʎstβe-ʒe
representation-3SG
no-poss
gət͡ɕ,
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jəŋgərtat:
jəŋgərt-at
jəŋgərte-at
call-3PL
vb2-pers
«latkokətan
latkokət-an
latkokət-an
twelve-with
nm-deriv.ad
aβgustlan
aβgust-lan
aβgust-lan
August-DAT
no-case
kəzəteʃ
kəzəteʃ
kəzəteʃ
for.now
av
ik
ik
ik
one
nm
bilet
bilet
bilet
ticket
no
gəna
gəna
gəna
only
pa
ulo.
ulo
ulo
is
vb

After a while we got a call from Moscow, from the representation of Chukotka: "There's only one ticket left for the 12th now.


3 — 56


no te sadak tolza, sadak koktənat t͡ɕoŋeʃteda».

no
no
no
but
co
te
te
te
2PL
pr
sadak
sadak
sadak
all.the.same
pa
tolza,
tol-za
tol-za
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers
sadak
sadak
sadak
all.the.same
pa
koktənat
koktən-at
koktən-at
as.a.pair-and
av-enc
t͡ɕoŋeʃteda».
t͡ɕoŋeʃt-eda
t͡ɕoŋeʃte-eda
fly-2PL
vb2-pers

But come anyway, you'll still both fly.


3 — 57


predstaβiteʎstβe gət͡ɕak jəŋgərtat gən, yʃanəman tudo.

predstaβiteʎstβe
predstaβiteʎstβe
predstaβiteʎstβe
representation
no
gət͡ɕak
gət͡ɕ-ak
gət͡ɕ-ak
from-STR
po-enc
jəŋgərtat
jəŋgərt-at
jəŋgərte-at
call-3PL
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co
yʃanəman
yʃanə-man
yʃane-man
believe-INF.NEC
vb2-inf
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr

If they call you from the representation, you've got to believe it.


3 — 58


vujet-pot͡ɕet.ː daβaj βaʃkerak sumkam pogaʃ, mosko pojezdəʃ paləme got͡ɕ biletəm nalaʃ.

vujet-pot͡ɕet.ː
vuj-et-pot͡ɕ-et
βuj-etpot͡ɕ-et
head-2SGtail-2SG
no-possno-poss
daβaj
daβaj
daβaj
let's
pa
βaʃkerak
βaʃke -rak
βaʃke -rak
soon -COMP
av -deg
sumkam
sumka-m
sumka-m
bag-ACC
no-case
pogaʃ,
pog-aʃ
pogo-aʃ
gather-INF
vb2-inf
mosko
mosko
mosko
Moscow
pn
pojezdəʃ
pojezd-əʃ
pojezd
train-ILL
no-case
paləme
palə-me
pale-me
know-PTCP.PASS
vb2-ad
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
biletəm
bilet-əm
bilet-m
ticket-ACC
no-case
nalaʃ.
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf

Get your things ... pack your bag quickly, get tickets for the train to Moscow through an aquaintance.


3 — 59


aleβtina pelaʃem mom gəna sumkaʃ ok ʃyʃ!.ː

aleβtina
aleβtina
aleβtina
Alevtina
na
pelaʃem
pelaʃ -em
pelaʃ -em
spouse -1SG
no -poss
mom
mo -m
mo -m
what -ACC
pr -case
gəna
gəna
gəna
only
pa
sumkaʃ
sumka
sumka
bag-ILL
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
ʃyʃ!.ː
ʃyʃ
ʃyʃk
shove-CNG
vb1-conn

What my Alevtina didn't cram into my bag!


3 — 60


— tənarʒe it opto, — manam.

tənarʒe
tənar -ʒe
tənar -ʒe
that.much -3SG
av -poss
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
opto, —
opto
opto
put-CNG
vb2-conn
manam.
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers

'- Don't put so much in in, - I say.


3 — 61


— nele lijeʃ βet.

nele
nele
nele
heavy
ad
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
βet.
βet
βet
so
pa

'- It's going to get heavy.


3 — 62


— nit͡ɕeβo-o, — ʃint͡ɕaβydʃəm yʃtəlalən maneʃ pelaʃem, — utəʒəm nimat om pəʃte.

nit͡ɕeβo-o,
nit͡ɕeβo-o
nit͡ɕeβo
nothing(RUS)
pa
ʃint͡ɕaβydʃəm
ʃint͡ɕaβyd-ʃə-m
ʃint͡ɕaβyd-ʒe-m
tear-3SG-ACC
no-poss-case
yʃtəlalən
yʃtəlal -ən
yʃtəlal -n
wipe -CVB
vb1 -adv
maneʃ
man-eʃ
man-eʃ
say-3SG
vb1-pers
pelaʃem, —
pelaʃ -em
pelaʃ -em
spouse -1SG
no -poss
utəʒəm
utə -ʒə -m
uto -ʒe -m
surplus -3SG-ACC
no -poss-case
nimat
ɲimat
ɲimat
nothing
pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
pəʃte.
pəʃte
pəʃte
put-CNG
vb2-conn

'- Oh nonnsense - says my wife wiping away tears - I'm not putting in anything unnecessary.


3 — 63


t͡ɕəlaʒat kyleʃan, ørdəʒ βeləʃte t͡ɕəlaʒat peʃakak kyleʃ lijeʃ dər.

t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla -at
t͡ɕəla -ʒe -at
everything -3SG-and
pr -poss-enc
kyleʃan,
kyleʃ -an
kyleʃ -an
need -with
no -deriv.ad
ørdəʒ
ørdəʒ
ørdəʒ
side
ad
βeləʃte
βel-əʃte
βel-ʃte
side-INE
no-case
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla -at
t͡ɕəla -ʒe -at
everything -3SG-and
pr -poss-enc
peʃakak
peʃak-ak
peʃak-ak
very-STR
av-enc
kyleʃ
kyleʃ
kyleʃ
necessary
ad
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
dər.
dər
dər
probably
pa

You'll need everything, in a faraway land everything may be very important.


3 — 64


kok kugu sumka pogənəʃ.

kok
kok
kok
two
nm
kugu
kugu
kugu
big
ad
sumka
sumka
sumka
bag
no
pogənəʃ.
pogənə
pogəno
gather-PST1-3SG
vb2-tense-pers

Two large bags filled up.


3 — 65


nøltalən ont͡ɕəʃəm, «nit͡ɕeβo, numalaʃ lijeʃ», maɲəm.

nøltalən
nøltal-ən
nøltal-n
raise-CVB
vb1-adv
ont͡ɕəʃəm,
ont͡ɕə-əm
ont͡ɕo-əm
look-PST1-1SG
vb2-tense-pers
«nit͡ɕeβo,
nit͡ɕeβo
nit͡ɕeβo
nothing(RUS)
pa
numalaʃ
numal-aʃ
numal-aʃ
carry-INF
vb1-inf
lijeʃ»,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
maɲəm.
man-ʲəm
man-əm
say-PST1.1SG
vb1-tense.pers

I tried to pick them up, "Not to bad, I can carry them", I say.


3 — 6ː


a ʃkeʒe keβətəʃte pud ʃint͡ɕaləm nalʃe ik marij nergen jomakəm ʃarnaltəʃəm.

a
a
a
and
co
ʃkeʒe
ʃke-ʒe
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
keβətəʃte
keβət-əʃte
keβət-ʃte
shop-INE
no-case
pud
pud
pud
pood
no
ʃint͡ɕaləm
ʃint͡ɕal-əm
ʃint͡ɕal-m
salt-ACC
no-case
nalʃe
nal-ʃe
nal-ʃe
take-PTCP.ACT
vb1-ad
ik
ik
ik
one
nm
marij
marij
marij
Mari
no
nergen
nergen
nergen
about
po
jomakəm
jomak-əm
jomak-m
tale-ACC
no-case
ʃarnaltəʃəm.
ʃarnaltə-əm
ʃarnalte-əm
remember-PST1-1SG
vb2-tense-pers

But I remembered the fairy tale of the man who had bought 16 kilos of salt in a store.


3 — 67


jøra eʃe ik sumkaʒəm βat͡ɕymbak sakaltaʃ lijeʃ, βesəʒe — tərtəʃan, ʃydəren naŋgajaʃ peʃ jønan.

jøra
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
ik
ik
ik
one
nm
sumkaʒəm
sumka-ʒə-m
sumka-ʒe-m
bag-3SG-ACC
no-poss-case
βat͡ɕymbak
βat͡ɕymbak
βat͡ɕymbak
onto.one's.shoulders
av
sakaltaʃ
sakalt-aʃ
sakalte-aʃ
hang.up-INF
vb2-inf
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
βesəʒe —
βesə -ʒe
βese -ʒe
different -3SG
no -poss
tərtəʃan,
tərtəʃ -an
tərtəʃ -an
wheel -with
no -deriv.ad
ʃydəren
ʃydər-en
ʃydərø-en
drag-CVB
vb2-adv
naŋgajaʃ
naŋgaj-aʃ
naŋgaje-aʃ
take-INF
vb2-inf
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
jønan.
jøn-an
jøn-an
method-with
no-deriv.ad

But okay, one bag can go over my shoulder, and the other one has wheels so it's quite convenient to pull it.


Последнее обновление: 10 августа 2023 года