витара•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm] 1. to penetrate, to pierce, to come in (wind, cold, humidity)
♢ пасу•што ошкылме•м го•дым ви•чкыж марде•ж лу ма•рте витаре•н {предложение} when I was walking through the field, the wind chilled me to the bone
2. {образно} to penetrate, to pierce
♦ шӱм ма•рте рве•зе чо•ным витара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to break a boy's heart
♦ чо•ныш витара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {set phrase} to pester, to vex, to wear someone out
3. to pester, to harrass, to bother, to vex
♢ по•рмо имньыла•н ласка•н шога•шыже ок пу: витара• {предложение} the horsefly isn't letting the horse stand quietly - it's pestering it
4. to hurt, to cause physical pain
♢ кӱтӱ•чӧ ӱ•шкыжым ке•че му•чко сола• де•не витаре•н {предложение} the herdsman was whipping the bull all day long
5. {образно} to pierce (with one's eyes), to stare
♦ витаре•н онча•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to pierce (with one's eyes), to stare
♦ онча•лтыш де•не витара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to pierce with one's gaze
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// витаре•н пуа•ш (-эм) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// шо•рыкым сола• де•не витаре•н пуа•ш (-эм) {глагол второго спряжения} to whip a sheep
// витаре•н пытара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ шыҥа• касте•не витаре•н пытара• {предложение} mosquitos are a real plague in the evening
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> вита•ш (-ем)