мучыштара•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm] 1. to unfasten, to unbutton
♦ вурге•мым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to unbutton clothing
♦ пальто•м мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to unbutton one's coat
♦ по•лдышым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to unfasten a button
♦ руа•лтышым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to unfasten a hook
2. to release, to let go of
♦ кид гыч са•пым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to release the reins
3. to release from, to set free
♦ и•мньым йо•лыштымо гыч мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to untether a horse
♦ я•нлыкым капка•н гыч мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to release an animal from a trap
4. to remove, to take away, to take off
♦ сура•м мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to remove a lock
♦ шо•вычым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to remove a kerchief
♦ шага•тым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to take off one's watch
5. to uncouple, to detach
♦ ваго•ным мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to uncouple a car
6. {образно} to miss, not to use (e.g., a time)
♦ йӧна•н жа•пым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to miss the convenient moment, to miss the opportune moment
7. {образно} to lose (somebody or something)
♦ кид гыч мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {set phrase} to let something slip out of one's hands
♦ пиа•лым мучыштара•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to lose one's happiness
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// мучыштаре•н колта•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// пре•зым вӱра•ҥ гыч мучыштаре•н колта•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to untether a calf
// мучыштаре•н нала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} {совершенный} (see above)
♢ ваго•н-вла•кым мучыштаре•н на•льыч {предложение} the cars were uncoupled
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> мучышта•ш (-ем)