намияш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm] 1. to bring, to deliver
♦ жапыштыже намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to deliver in time
♦ намиен коштыкташ (-ем) {глагол второго спряжения} to take (somewhere)
♦ намиен пуаш (-эм) {глагол второго спряжения} to bring something to someone, to deliver something to someone
♦ теҥыз вӱд дене намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to deliver by sea
2. to let approach, to let come near
♢ тудым пӧрдымӧ станок деке намиеныт {предложение} they let him/her come nearer to the lathe
3. to bring, to carry something somewhere
♦ эмым черлылан намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to bring a sick person medicine
4. {в составном глаголе} (movement closer to something, paired with transitive verbs)
♦ вӱден намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to bring closer
♦ поктен намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to bring in
♦ ӱжын намияш (-ем) {глагол второго спряжения} to invite somewhere
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ намиен кондаш (-ем) {глагол второго спряжения} (towards)
/ ковам черкыш намиен кондаш (-ем) {глагол второго спряжения} to take one's grandmother to church
/ намиен лукташ (-ам) {глагол первого спряжения} (out)
♢ палыдыме вий мыйым тушко намиен луктын {предложение} an unknown force took me there
/ намиен пурташ (-ем) {глагол второго спряжения} (in)
/ иктаж-кӧм палыдыме верыш намиен пурташ (-ем) {глагол второго спряжения} to take someone to an unknown place
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// намиен кодаш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// йолташым Москошко намиен кодаш (-ем) {глагол второго спряжения} to take a friend to Moscow
// намиен колташ (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ кочамлан пырысым намиен колтеныт {предложение} a cat was brought to my grandfather
// намиен кудалташ (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ кӧ мыйым ковам дек намиен кудалтен? {предложение} who brought me to my grandmother?
// намиен пышташ (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// мален колтышо йочам вакшыш намиен пышташ (-ем) {глагол второго спряжения} to put a sleeping child to bed
// намиен шогаш (-ем) {глагол второго спряжения} {несовершенный} (see above)
// ведра дене вӱдым шавашлан намиен шогаш (-ем) {глагол второго спряжения} to carry buckets of water for watering
// намиен шукташ (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// муным пазарыш пудыртыде намиен шукташ (-ем) {глагол второго спряжения} to taken eggs to market without breaking any
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> налаш (-ам)
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> мияш (-ем)