umša•
{имя существительное} {анатомия} [Generate paradigm] 1. mouth
♢ umša•tə̑m pe•tə̑re! {предложение} shut your mouth!, shut up!
♦ umšatla•n ku•kšo koša•rge {фраза} may your tongue fall off, bite your tongue
♦ umša•tə̑m ka•re {фраза} not a chance, don't bet on it, fat chance
♦ umša•š parńa•m it it pə̑•šte {фраза} you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
♦ umša•š parńa•m it č́ə̑•ke {фраза} you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
♦ umša•ške parńa•m it pə̑•šte {фраза} you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
♦ umša•ške parńa•m it č́ə̑•ke {фраза} you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
♦ umša•šte šüra•š pə̑rč́a•t li•jə̑n o•gə̑l {фраза} (s)he hasn't had a single bite to eat
♦ umšašte•t üj li•jže {фраза} may your words come true
♦ umša•štə̑že aβa•žə̑n šö•ržö koške•n o•gə̑l {фраза} (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
♦ umša•že lə̑m ok lij {фраза} (s)he speaks nonstop
♦ umša• košte•š {фраза} (s)he's running off at the mouth
♦ a•ldə̑r umša• {имя существительное} {set phrase} glutton
♦ mom-gə̑na•t umša•š nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
♦ mom-gə̑na•t umša•ške nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
♦ ro•žə̑n umša• {имя существительное} {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
♦ umša• βaš pi•žme deč́ kutə̑re•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
♦ umša• βaš pi•žme deč́ ojle•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
♦ umša• βaš pi•žme deč́ č́okle•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
♦ umša• gə̑č́ lekta•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
♦ umša• pə̑lə̑štü•ŋə̑štö {наречие} {set phrase} grinning from ear to ear
♦ umša•m kare•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
♦ umša•m kare•n koda•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
♦ umša•m kare•n ə̑šte•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
♦ umša•m kare•n onč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to stand gaping
♦ umša•m kare•n kolə̑šta•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to listen with one's mouth wide open
♦ umša•m kare•n šinč́e•n koda•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to miss something, to be left with nothing
♦ umša•m kare•n šoge•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
♦ umša•m kare•n šinč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
♦ umša•m petə̑re•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
♦ umša•m poč́a•m {глагол первого спряжения} to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
♦ umša•m surale•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
♦ umša•m tükə̑le•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
♦ umša•m tüč́a•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
♦ umša•m urge•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
♦ umša•m tügate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to babble, to chatter
♦ umša•m šüaltkale•m {глагол второго спряжения} to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
♦ umša•š βü•də̑m nala•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
♦ umša•š βü•də̑m podə̑la•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
♦ umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š ik č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š ik č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š konde•m {глагол второго спряжения} to bring something to one's moth
♦ umša•š onč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
♦ umša•š ü•jə̑m pə̑šte•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
♦ umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šupšala•m {глагол первого спряжения} to kiss on the mouth
♦ umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šüra•š pə̑•rč́ə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•š šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške βü•də̑m nala•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
♦ umša•ške βü•də̑m podə̑la•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la lija•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la šinč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmə̑la šoge•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj lija•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj šinč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lmo gaj šoge•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la lija•m {глагол первого спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la šinč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške βü•də̑m po•də̑lšə̑la šoge•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
♦ umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške ik č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške ik č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške onč́e•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
♦ umša•ške pu•rə̑n pə̑šte•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
♦ umša•ške pə̑šte•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
♦ umša•ške ü•jə̑m pə̑šte•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
♦ umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške č́üč́a•ltə̑šə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške č́üč́altə̑šə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑•rč́ə̑m č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t nala•š o•gə̑l {глагол первого спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t pə̑šta•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ umša•ške šüra•š pə̑rč́ə̑ma•t č́ə̑ka•š o•gə̑l {глагол второго спряжения – отрицательная форма} {set phrase} not to have a single bite to eat
♦ č́ə̑•lə̑m umša•štə̑že {наречие} with a pipe in his/her mouth
♦ šala• umša• {имя существительное} {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2. {образно} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
♦ umša• garmo•ń {имя существительное} {set phrase} {музыка} harmonica
♦ umša• kokla•šte βudə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kokla•šte kalase•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kokla•šte kutə̑re•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kokla•šte mugə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kokla•šte ojle•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgö de•ne βudə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgö de•ne kalase•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgö de•ne kutə̑re•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgö de•ne mugə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgö de•ne ojle•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgə̑štö ojle•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgə̑štö kalase•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgə̑štö mugə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgə̑štö kutə̑re•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
♦ umša• kö•rgə̑štö βudə̑mate•m {глагол второго спряжения} {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath