пызырала•ш (-ам)
{глагол первого спряжения} {однократный} [Generate paradigm] 1. to push, to press, to squeeze, to hug
♦ ва•че гыч пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to squeeze someone's shoulder
♦ ӧнда•лын пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to give a tight hug
♦ кно•пкым пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to push a button, to press a button
2. {образно} to overpower, to overwhelm, to overcome, to lay low, to fell
♢ ту•дым чер пызыра•лын {предложение} the illness laid him/her low
♢ ту•дым о•йго пызыра•лын {предложение} (s)he is overcome with grief
3. {образно} to burden, to cause pain to (somebody's heart)
♦ шӱ•мым пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to burden someone's heart
4. {образно} to crush, to run down
♦ маска•ла пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to crush like a bear
♦ пызыра•л пушта•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to crush and kill
5. {образно} to crush, to suppress, to destroy, to quell, to smother
♦ восста•нийым пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to crush an uprising
♦ тушма•ным пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to crush the enemy
6. {образно} to stifle, to suppress, to deaden
♦ йӱк-йӱа•ным пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to deaden noise
♦ кӧ•ргыштӧ ы•лыжше шы•дым пызырала•ш (-ам) {глагол первого спряжения} to stifle rising anger
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ пызыра•л(ын) лукта•ш (-ам) {глагол первого спряжения} {совершенный} (see above)
/ му•тым пызыра•л лукта•ш (-ам) {глагол первого спряжения} {set phrase} to speak reluctantly, to speak with difficulty
/ шома•кым пызыра•л лукта•ш (-ам) {глагол первого спряжения} {set phrase} to speak reluctantly, to speak with difficulty
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пызыра•л(ын) колта•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ пырыси•гым о•мыжо пызыра•лын колте•н {предложение} the kitten was overcome by sleep
// пызыра•л(ын) пышта•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// пела•шым пызыра•л пышта•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to hug one's wife, to hug one's husband
// пызыра•л(ын) шында•ш (-ем) {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
// икта•ж-кӧн о•йлымыжым пызыра•л шында•ш (-ем) {глагол второго спряжения} to stifle someone's words
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> пызыра•ш (-ем)