t͡ɕeβerge•m
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm] 1. to turn red, to become red, to redden, to blush
♢ ty•sʃø βyr t͡ɕyt͡ɕaltʃa•ʃ gaj t͡ɕeβerge•n {предложение} his/her face blazed red, his/her face turned red
♢ t͡ɕot t͡ɕeβerge•n {предложение} (s)he blushed up to his/her ears
♢ olma• t͡ɕeβerge•n {предложение} the apple turned red
♦ βo•ʒəlmo de•ne t͡ɕeβerge•m {глагол второго спряжения} to blush in shame
2. to grow prettier
♢ sa•mərək y•dər t͡ɕeβerge•n {предложение} the young girl grew prettier
3. {образно} to blush, to be ashamed
♦ joŋələʃla•n køra• t͡ɕeβerge•m {глагол второго спряжения} to blush because of a mistake
♦ ʃoja•ʃke lekməla•n køra• t͡ɕeβerge•m {глагол второго спряжения} to be ashamed of one's lies
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// t͡ɕeβerge•n kaje•m {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ t͡ɕuri•jʒe joʃka•r olma• gaj t͡ɕeβerge•n ka•jəʃ {предложение} his/her face turned as red as an apple
// t͡ɕeβerge•n pəte•m {глагол второго спряжения} {совершенный} (see above)
♢ puʃe•ŋge ləʃta•ʃ-βlak t͡ɕeβerge•n pəte•nət {предложение} all the tree's leaves turned red
// t͡ɕeβerge•n ʃint͡ɕa•m {глагол первого спряжения} {совершенный} (see above)
♢ mikla•j ʒari•tləme rak gaj t͡ɕeβerge•n ʃi•nt͡ɕe {предложение} Miklay turned red as a fried crab
// t͡ɕeβerge•n ʃogala•m {глагол первого спряжения} {совершенный} (see above)
♢ titaka•n jeŋ t͡ɕeβerge•n ʃoga•ʎe {предложение} the guilty person turned red
// t͡ɕeβerge•n ʃoge•m {глагол второго спряжения} {несовершенный} (see above)
// βo•ʒəlmo de•ne t͡ɕeβerge•n ʃoge•m {глагол второго спряжения} to blush in shame
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> t͡ɕeβe•r