Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
č́ükte•m
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to light (e.g., a candle)
sorta•m č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to light a candle
2.     to turn on, to switch on
la•mpə̑m č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to turn on a lamp
mašina•m č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to turn a machine on
tu•lə̑m č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to turn on the light
3.     to flash (lightning)
βolge•nč́e č́ükta•     {предложение}     lightening flashes
--"СТИЛЬ"--> βolgalta•m
4.     {образно} to kindle, to inspire, to rouse, to awaken
ikta•ž-köm ikta•ž-moga•j pašala•n č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to inspire someone to do a certain kind of work
5.     {образно} to hold a funeral repast, to hold a memorial repast
šə̑•mə̑tə̑m č́ükte•m     {глагол второго спряжения}     to hold a funeral repast seven days after the death of the deceased
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// č́ükte•n pue•m     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above); {set phrase} to give somebody a slap
// ikta•ž-köla•n tu•lə̑m č́ükte•n pue•m     {глагол второго спряжения}     to give somebody a slap
// tu•lə̑m č́ükte•n pue•m     {глагол второго спряжения}     to turn on the light

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года