Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
lupšalam
{глагол первого спряжения} {однократный} [Generate paradigm]
1.     to whip, to lash
βoštə̑r dene lupšalam     {глагол первого спряжения}     to lash with a switch
βə̑ńə̑k dene lupšalam     {глагол первого спряжения}     to lash with a whisk
sola dene lupšalam     {глагол первого спряжения}     to lash with a whip
2.     {переходный} to hit, to smack, to hit against
küβar ümbak lupšalam     {глагол первого спряжения}     to hit against the floor
ser pelen lupšalam     {глагол первого спряжения}     to hit against the shore
šugə̑ńo dene lupšalam     {глагол первого спряжения}     to hit with a cudgel
3.     to begin suddenly, to strike with force (natural phenomena)
jür lupšal'e     {предложение}     rain came pouring down
4.     to wave, to wag, to flap
kid dene lupšalam     {глагол первого спряжения}     to wave with one's hand
poč́ə̑m lupšalam     {глагол первого спряжения}     to wag one's tail
flagə̑m lupšalam     {глагол первого спряжения}     to wave a flag
šuldə̑rə̑m lupšalam     {глагол первого спряжения}     to flap one's wings
5.     to throw, to knock somebody off their feet
tazaeze pirə̑m lupšaleš     {предложение}     the strong young man knocked the wolf off its feet
6.     to throw (over one's shoulders, etc.)
βač́e goč́ lupšalam     {глагол первого спряжения}     to throw over one's shoulders
βač́ümbak lupšalam     {глагол первого спряжения}     to shoulder something
ümbake pal'tom lupšalam     {глагол первого спряжения}     to throw on a jacket
7.     {образно} to motivate oneself
tudo šuko gana č́oka lektə̑šə̑š lupšalə̑n     {предложение}     (s)he motivated himself/herself to achieve good results several times
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// lupšal kodem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// kapkam č́ot lupšal kodem     {глагол второго спряжения}     to slam a gate
// lupšal koltem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// ludə̑m βoštə̑r dene lupšal koltem     {глагол второго спряжения}     to hit a duck with a switch
// lupšal kudaltem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
tudə̑m č́er lupšal kudalten     {предложение}     the illness knocked him/her off his/her feet
// lupšal nalam     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// uškalə̑m sola dene lupšal nalam     {глагол первого спряжения}     to whip a cow
// lupšal puem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// šürgö gə̑č́ lupšal puem     {глагол второго спряжения}     to strike someone in the face
// lupšal pə̑štem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// orə̑šo jeŋə̑m lupšal pə̑štem     {глагол второго спряжения}     to knock a rabid person down
// lupšal šuem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// tušmanə̑m lupšal šuem     {глагол второго спряжения}     to knock the enemy down
// lupšal šə̑ndem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
imńe βujžə̑m lupšal šə̑nda     {предложение}     the horse threw back its head
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> lupšem

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года