Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
pütə̑rnaltam
{глагол первого спряжения} [Generate paradigm]
1.     {непереходный} to turn, to rotate, to spin, to revolve
tə̑rtə̑š pütə̑rnalteš     {предложение}     the wheel is turning
jə̑lmə̑že sajə̑n pütə̑rnalteš     {фраза}     (s)he has a way with words, (s)he has a ready tongue
2.     to be pulled into (something turning)
kombajneš pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to be pulled into a combine
3.     {непереходный} to curl, to wind, to twine (plants growing)
pütə̑rnaltə̑n kuškam     {глагол первого спряжения}     to grow around something
pušeŋge jə̑r pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to curl around a tree
4.     {непереходный} to coil up, to roll up, to curl up (into a tube, spiral, etc.)
kürtńə̑nöldə̑š lə̑štaš ülə̑kə̑la pütə̑rnalteš     {предложение}     the fern leaves are curling down
oŋgo semə̑n pütə̑rnalteš     {предложение}     to coil up
5.     {непереходный} to curl (hair)
pütə̑rnalt keč́em     {глагол второго спряжения}     to hang in curls
6.     to wrap oneself up, to cover oneself
βujge pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself up completely
odejal jə̑mak pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself in a blanket
pütə̑rnalt βozam     {глагол первого спряжения}     to wrap oneself up and lie down
tulup dene pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to cover oneself with a sheepskin coat
tulupə̑š pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to wrap oneself in a sheepskin coat
7.     to wind around, to curl around, to cling to
βüdšudo jolə̑š pütə̑rnalteš     {предложение}     water plants cling to your legs
8.     to get tangled, to catch on
kandə̑raš pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to get tangled in a rope
jol dene βüraŋeš pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to catch one's foot on a tether
9.     to stick to, to adhere to
ruaš parńa jə̑r pütə̑rnalteš     {предложение}     dough sticks to your fingers
10.     to whirl, to swirl, to spread in circles or puffs (smoke, dust, steam, etc.)
pütə̑rnalt nöltaltam     {глагол первого спряжения}     to rise in puffs
11.     to meander, to wind
korno pütə̑rnalteš     {предложение}     the road is meandering
12.     to hover around (insects)
šə̑ŋa jə̑rem pütə̑rnalteš     {предложение}     gnats are hovering around me
13.     to whirl, to swirl (wind)
jüštö mardež pütə̑rnalteš     {предложение}     a cold wind is swirling
14.     {образно} to be covered, to be shrouded, to be enveloped
purak dene pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to be enveloped in dust
šikš dene pütə̑rnaltem     {глагол второго спряжения}     to be enveloped in smoke
15.     {образно} to be seized, to be gripped, to be overcome (e.g., by a feeling)
kuan dene pütə̑rnaltam     {глагол первого спряжения}     to be overcome by joy
16.     {образно} to be caught up in a whirl, to be caught in a maelstrom
u ilə̑šə̑šte pütə̑rnaltam     {глагол первого спряжения}     to be caught up in the whirl of new life
17.     {образно} to be caught, to be entangled
tudo tušmanə̑n βapšešə̑že pütə̑rnaltə̑n     {предложение}     (s)he was caught in the enemy's net
18.     {образно} to turn (in a different direction, e.g., a conversation)
mutlanə̑maš βes mogə̑rə̑š pütə̑rnalte     {предложение}     the conversation turned in a different direction
19.     {образно} to hang about, to hover about, to attach oneself to someone
jə̑rem ere kač́e-βlak pütə̑rnaltə̑nə̑t     {предложение}     boys were always hanging around me
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// pütə̑rnalt(ə̑n) βozam     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
kisa βoštə̑rə̑š pütə̑rnalt βozə̑n     {предложение}     the titmouse got caught on a wire
// pütə̑rnalt(ə̑n) pə̑tem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
prezə̑n jolžo kandə̑raš pütə̑rnalt pə̑ten     {предложение}     the calf's feet got tangled in a rope
// pütə̑rnalt(ə̑n) šinč́am     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
kiške šüj jə̑r pütə̑rnalt šinč́eš     {предложение}     the snake is wrapping itself around his/her neck
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> pütə̑rnem

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года