Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
umša
{имя существительное} {анатомия} [Generate paradigm]
1.     mouth
umšatə̑m petə̑re!     {предложение}     shut your mouth!, shut up!
umšatlan kukšo košarge     {фраза}     may your tongue fall off, bite your tongue
umšatə̑m kare     {фраза}     not a chance, don't bet on it, fat chance
umšaš parńam it it pə̑šte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaš parńam it č́ə̑ke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaške parńam it pə̑šte     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšaške parńam it č́ə̑ke     {фраза}     you have to be on your guard with him/her, (s)he is not to be trifled with
umšašte šüraš pə̑rč́at lijə̑n ogə̑l     {фраза}     (s)he hasn't had a single bite to eat
umšaštet üj lijže     {фраза}     may your words come true
umšaštə̑že aβažə̑n šöržö košken ogə̑l     {фраза}     (s)he is still wet behind the ears, (s)he is barely out of diapers
umšaže lə̑m ok lij     {фраза}     (s)he speaks nonstop
umša košteš     {фраза}     (s)he's running off at the mouth
aldə̑r umša     {имя существительное}     {set phrase} glutton
mom-gə̑nat umšaš nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
mom-gə̑nat umšaške nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to say something, not to take certain words in one's mouth
rožə̑n umša     {имя существительное}     {set phrase} chatterbox, windbag, gasbag
umša βaš pižme deč́ kutə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša βaš pižme deč́ ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša βaš pižme deč́ č́oklem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter, to blabber
umša gə̑č́ lektaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to keep coming up in conversation, to be on everyone's tongue
umša pə̑lə̑štüŋə̑štö     {наречие}     {set phrase} grinning from ear to ear
umšam karem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shout, to speak loudly; {set phrase} to gape, to gasp, to be amazed; {set phrase} to be distracted, to be inattentive, to be absent-minded; {set phrase} to hope in vain, to wait in vain
umšam karen kodam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen ə̑štem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be absent-minded, to be inattentive; {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand gaping
umšam karen kolə̑štam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide open
umšam karen šinč́en kodam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to miss something, to be left with nothing
umšam karen šogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to stand gawking
umšam karen šinč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stop and stare, to sit gawking
umšam petə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam poč́am     {глагол первого спряжения}     to open one's mouth; {set phrase} to start talking; {set phrase} to get somebody to talk
umšam suralem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tükə̑lem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tüč́am     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam urgem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shut one's mouth, to shut up; {set phrase} to shut someone's mouth, to silence somebody
umšam tügatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to babble, to chatter
umšam šüaltkalem     {глагол второго спряжения}     to rinse one's mouth; {set phrase} to gossip
umšaš βüdə̑m nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaš βüdə̑m podə̑lam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš ik č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš kondem     {глагол второго спряжения}     to bring something to one's moth
umšaš onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to listen with one's mouth wide-open, to hand on somebody's every word
umšaš üjə̑m pə̑štem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umšaš č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šupšalam     {глагол первого спряжения}     to kiss on the mouth
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaš šüraš pə̑rč́ə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške βüdə̑m nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaške βüdə̑m podə̑lam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep one's mouth shut, to keep quiet, to keep mum, to keep a tight lip
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la šinč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmə̑la šogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj šinč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lmo gaj šogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la šinč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške βüdə̑m podə̑lšə̑la šogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to fall silent, to shut one's mouth
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške ik č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to hang on somebody's every word, to listen spellbound
umšaške purə̑n pə̑štem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umšaške pə̑štem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to spell something out for someone, to spoon-feed something to someone
umšaške üjə̑m pə̑štem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to create favorable circumstances for somebody
umšaške č́üč́altə̑šə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške č́üč́altə̑šə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑m č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat nalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
umšaške šüraš pə̑rč́ə̑mat č́ə̑kaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to have a single bite to eat
č́ə̑lə̑m umšaštə̑že     {наречие}     with a pipe in his/her mouth
šala umša     {имя существительное}     {set phrase} babbler, chatterbox, windbag
2.     {образно} muzzle, barrel (of a firearm)
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
umša garmoń     {имя существительное}     {set phrase} {музыка} harmonica
umša koklašte βudə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte kutə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte mugə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša koklašte ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene βudə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene kutə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene mugə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgö dene ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö ojlem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö kalasem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö mugə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö kutə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath
umša körgə̑štö βudə̑matem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to mumble to oneself, to say to oneself, to say in an undertone, to say under one's breath

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года