Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
t͡ɕamanem
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to pity, to feel sorry for someone
tudəm t͡ɕamanem     {предложение}     I feel sorry for him/her
ulo ʃym dene t͡ɕamanem     {предложение}     my deepest condolences
izi jot͡ɕam t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to feel sorry for a little child
t͡ɕamanaʃ lijme     {имя прилагательное}     pitiable
t͡ɕamanaʃ lijme ajdeme     {имя существительное}     pitiable person
t͡ɕerləm t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to pity a sick person
2.     to regret, to be sorry
peʃ t͡ɕamanem     {предложение}     I'm very sorry
t͡ɕamanaʃ logaleʃ     {фраза}     unfortunately
joŋələʃ lijməm t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to regret a mistake
əʃtədəməm t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to regret what was not done
3.     to have mercy on, to spare
prestupnik izi jot͡ɕam t͡ɕamanen     {предложение}     the criminal spared the small child
4.     to spare, to save, to be careful with
βijəm t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to spare one's strength, to save one's strength
oksam t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to spare money
t͡ɕodəram t͡ɕamanem     {глагол второго спряжения}     to spare the forest
5.     to begrudge
t͡ɕaŋga koβa unəkaʒlan kot͡ɕkəʃəʒəm t͡ɕamana     {предложение}     the stingy old man begrudges his grandchild his food
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// t͡ɕamanen koltem     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// ojgərəʃo rβezəm t͡ɕamanen koltem     {глагол второго спряжения}     to pity a sad boy
// t͡ɕamanen nalam     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// ʃortʃo jot͡ɕam t͡ɕamanen nalam     {глагол первого спряжения}     to pity a crying child

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года