Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
t͡ɕon
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     soul, heart, spirit
t͡ɕonem dene joltaʃem pelen ulam     {предложение}     I'm with my friend in spirit
t͡ɕonəʃtəʒo tudən dene pərʎa     {предложение}     (s)he's with him/her in spirit
tidən βert͡ɕ t͡ɕonʒo jyla     {фраза}     his/her heart aches about it, (s)he is sick at heart about it; (s)he wants it badly
tidən βert͡ɕ t͡ɕonʒo korʃta     {фраза}     his/her heart aches about it, (s)he is sick at heart about it
t͡ɕonʒo aru     {фраза}     (s)he's sincere, (s)he's frank, (s)he's candid, (s)he's open-hearted
t͡ɕonem βerəʃke ʃint͡ɕeʃ     {фраза}     I'm greatly relieved, that's a load off my mind
t͡ɕonem βerəʃte ogəl     {фраза}     I am worried sick, I am awfully worried
t͡ɕonem βurgəʒeʃ     {фраза}     I'm anxious, I'm worried, I'm uneasy
t͡ɕonʒo jolβundaʃəʃ βolen     {фраза}     his/her heart sank to his/her boots
t͡ɕonʒo jolβundaʃəʃ βolen kajəʃ     {фраза}     his/her heart sank to his/her boots
t͡ɕonʒo joldaganəʃ βolen     {фраза}     his/her heart sank to his/her boots
t͡ɕonʒo iktaʒ-mo det͡ɕ pørtəleʃ     {фраза}     (s)he lost interest in something, (s)he cooled off towards something
t͡ɕonem jykʃa     {фраза}     I don't care about it, it doesn't appeal to me, I'm not interested
t͡ɕonʒo kogargen koʃteʃ     {фраза}     his/her heart aches, (s)he is sick at heart
t͡ɕonʒo korʒeʃ     {фраза}     (s)he is suffering
t͡ɕonem kuana     {фраза}     I feel joy, it gladdens my heart
t͡ɕonʒo lektən     {фраза}     (s)he breathed his/her last, (s)he died; his/her heart sank into his/her boots
t͡ɕonʒo lektən βot͡ɕʃaʃ gaj kəra     {фраза}     (s)he's upset, his/her heart is beating like mad
t͡ɕonem luʃken     {фраза}     I felt relieved
t͡ɕonʒo meraŋ pot͡ɕ gaj t͡ɕətəra     {фраза}     (s)he is shaking in his/her boots
t͡ɕonʒo meraŋ pot͡ɕla t͡ɕətəra     {фраза}     (s)he is shaking in his/her boots
t͡ɕon not͡ɕkəʃto     {фраза}     (s)he's down, (s)he's disheartened, (s)he's dispirited
t͡ɕonʒo nøltaltən     {фраза}     his/her spirits were lifted
t͡ɕonʒo nøltən     {фраза}     his/her spirits were lifted
t͡ɕonem olməʃko ʃint͡ɕeʃ     {фраза}     I'm greatly relieved, that's a load off my mind
t͡ɕonem pudərana     {фраза}     I'm anxious, I'm worried, I'm upset
t͡ɕonem tidən deke ok ʃupʃ     {фраза}     I have a distaste for it, I feel no sympathy, I'm not interested in it, I don't care for it, it doesn't appeal to me
t͡ɕonem puren     {фраза}     I relt relieved; I came to life, I became alive
t͡ɕonʒo pørdeʃ     {фраза}     (s)he is seething, (s)he is fuming
t͡ɕonʒo ruj t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕonʒo ryp t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕonʒo tarβanen     {фраза}     (s)he was touched, (s)he was moved
t͡ɕonʒo olməʃto ogəl     {фраза}     (s)he is troubled, (s)he is anxious
t͡ɕonʒo uke     {фраза}     (s)he has no pity, (s)he has no heart
t͡ɕonʒo t͡ɕon olməʃto ogəl     {фраза}     (s)he is troubled, (s)he is anxious, (s)he's worried sick
t͡ɕonʒo t͡ɕoŋeʃten     {фраза}     (s)he breathed his/her last breath, (s)he died
t͡ɕonem t͡ɕəgəlteʃ     {фраза}     I'm impatient, I can't wait
t͡ɕonʒo ʃoleʃ     {фраза}     (s)he is seething, (s)he is fuming
t͡ɕonem tidən deke yʒeʃ     {фраза}     I am drawn to it, I am attracted to it
t͡ɕonʒo ʃorək pot͡ɕ gaj t͡ɕətəra     {фраза}     (s)he is shaking in his/her boots
t͡ɕonʒo ʃorək pot͡ɕla t͡ɕətəra     {фраза}     (s)he is shaking in his/her boots
t͡ɕonʒo ʃuj t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕonem tidən deke ʃupʃeʃ     {фраза}     I am drawn to it, I am attracted to it
t͡ɕonʒo jandar     {фраза}     (s)he's sincere, (s)he's frank, (s)he's candid, (s)he's open-hearted
t͡ɕonʒo ələʒən     {фраза}     (s)he took heart, his/her spirits rose
t͡ɕoneʃem piʒeʃ     {фраза}     it's to my taste, it's to my liking, it appeals to me
t͡ɕoneʃəʒe lapkan t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he's depressed, (s)he's down, (s)he's offended, (s)he's feeling remorse
t͡ɕoneʃəʒe ruj t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕoneʃəʒe ʃuj t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕoneʃ ʃyʃmyj     {фраза}     it's a joy, it's a pleasure, it gives (me) peace
t͡ɕoneʃem ʃəgərən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     my heart aches, I'm sick at heart
t͡ɕoneʃəʒe izin-kugun t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he is restless, (s)he is anxious
t͡ɕoneʃəʒe jyʃtən-ʃokʃən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he feels hot and cold all over, (s)he is alarmed, (s)he is extremely agitated
t͡ɕonʒəlan izin-kugun t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he is restless, (s)he is anxious
t͡ɕonʒəlan jyʃtən-ʃokʃən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he feels hot and cold all over, (s)he is alarmed, (s)he is extremely agitated
t͡ɕonʒəlan kaɲəsərən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he's feeling uncomfortable, his/her heart is uneasy
t͡ɕonemlan kyt͡ɕəmən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     I'm uncomfortable, I'm not satisfied, I don't like it
t͡ɕonʒəlan lapkan t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     (s)he's depressed, (s)he's down, (s)he's offended, (s)he's feeling remorse
t͡ɕonemlan ɲəge-ɲugo t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     I'm getting anxious, I'm getting restless, I'm getting uneasy
t͡ɕonlan ruj t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕonemlan ryp lije     {фраза}     my heart missed a beat, my heart jumped
t͡ɕonem ryp lije     {фраза}     I felt anxious, my heart missed a beat
t͡ɕonemlan t͡ɕərək-t͡ɕurək t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     I'm sick at heart, my heart is heavy
t͡ɕonʒəlan ʃuj t͡ɕut͡ɕən     {фраза}     his/her heart missed a beat, his/her heart jumped
t͡ɕonlan ʃyʃmyj     {фраза}     it's a joy, it's a pleasure, it gives (me) peace
t͡ɕonemlan ʃəgərən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     my heart aches, I'm sick at heart
t͡ɕoneməm kuandara     {фраза}     it gladdens my heart, it fills my heart with joy
t͡ɕonəʃkəʒo ʃuən     {фраза}     it's gotten to him/her, it's worn him/her down
t͡ɕonəʃtəʒo ky     {фраза}     there's a weight on his/her heart, his/her heart is heavy
t͡ɕonəʃtem kyt͡ɕəmən t͡ɕut͡ɕeʃ     {фраза}     I'm uncomfortable, I'm not satisfied, I don't like it
t͡ɕonəʃtem ulo     {фраза}     it's eating at my heart, it's lying heavy on my heart, it's gnawing at my heart
t͡ɕonəʃtem ʃukʃ pørdaleʃ     {фраза}     I'm sick at heart, I have a heavy heart
t͡ɕonəʃtem ʃukʃ pot͡ɕaŋeʃ     {фраза}     I'm sick at heart, I have a heavy heart
aβa t͡ɕon     {имя существительное}     soul of a mother
ajdeme t͡ɕon     {имя существительное}     human soul
jyləʃø t͡ɕon     {имя существительное}     burning heart
osal t͡ɕon     {имя существительное}     wicked soul
kyemaltʃe t͡ɕon     {имя существительное}     hardened heart
t͡ɕonəʃto kuan     {имя существительное}     joy in one's heart
ulo t͡ɕon dene     {наречие}     {set phrase} with all one's heart, sincerely; {set phrase} willingly, readily, gladly
ulo t͡ɕonəm puem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to give oneself up to something, to give one's heart and soul to something, to be passionate about something
ulo t͡ɕonəm pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's heart into something, to devote all one's energies to something
t͡ɕon βoʃt     {наречие}     {set phrase} with all one's heart, whole-heartedly, from the bottom of one's heart
t͡ɕon βurgəʒ     {наречие}     {set phrase} excitedly, anxiously
t͡ɕon βurgəʒən     {наречие}     {set phrase} excitedly, anxiously
t͡ɕon gət͡ɕ lekʃe     {имя прилагательное}     {set phrase} sincere, candid, frank, from the heart
t͡ɕon dene     {наречие}     {set phrase} deep in one's heart, in one's heart of hearts
t͡ɕon korʃten     {наречие}     {set phrase} with a heavy heart, reluctantly, unwillingly
t͡ɕon lekʃaʃ gaj     {наречие}     {set phrase} very loudly, in despair, heartrendingly (screaming, yelling, crying, etc.); {set phrase} with all one's might, as hard as one can, for all one's worth, giving it all
t͡ɕon lekʃaʃ gaj βaʃkem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to run as fast as one can, to run for all one's worth
t͡ɕon lekʃaʃ gaj kurʒam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to run as fast as one can, to run for all one's worth
t͡ɕon lekʃaʃ gaj kət͡ɕkərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to yell at the top of one's voice
t͡ɕon lekʃaʃ gaj lydam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to shake in one's boots, to be terrified
t͡ɕon lekʃaʃ gaj magərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to yell at the top of one's voice
t͡ɕon lekʃaʃ gaj t͡ɕətərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's boots, to be terrified
t͡ɕon lekʃaʃ gaj ʃortam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to cry at the top of one's voice
t͡ɕon nøltən     {наречие}     {set phrase} joyously, in high spirits, full of inspiration, enthusiastically, with enthusiasm, in a good mood
t͡ɕon puen     {наречие}     {set phrase} with all one's heart, sincerely
t͡ɕon pəten     {наречие}     {set phrase} passionately, with passion, ardently, from the bottom of one's heart, in all the fibres of one's being, with all one's heart
t͡ɕon pəten jøratem     {глагол второго спряжения}     to love with all one's heart
t͡ɕon semeʃ     {наречие}     {set phrase} to one's liking, to one's taste; {set phrase} sincerely, frankly, candidly, heart-to-heart
t͡ɕon semən     {наречие}     {set phrase} to one's liking, to one's taste; {set phrase} sincerely, frankly, candidly, heart-to-heart
t͡ɕon ʃulen     {наречие}     {set phrase} with pleasure, with joy, with feeling, with spirit, putting one's heart into it, with great attention
t͡ɕoneʃ βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to engrave oneself on someone's heart, to etch oneself in someone's memory
t͡ɕoneʃ logalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to touch someone deeply, to move deeply; {set phrase} to remain in someone's memory, to engrave oneself in someone's heart
t͡ɕoneʃ pernem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to touch someone deeply, to move deeply; {set phrase} to remain in someone's memory, to engrave oneself in someone's heart
t͡ɕoneʃ pernəʃan     {имя прилагательное}     {set phrase} touching, moving
t͡ɕoneʃ piʒam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to appeal to someone, to touch someone's heart
t͡ɕoneʃ piʒʃe     {имя прилагательное}     {set phrase} attractive, appealing, pleasant
t͡ɕonlan kelʃədəme     {имя прилагательное}     unpleasant
t͡ɕonlan kelʃəʃe     {имя прилагательное}     appealing, desirable
t͡ɕonlan liʃəl     {имя существительное}     dear to the heart
t͡ɕonlan pernem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to touch someone deeply, to move deeply
t͡ɕonlan ʃuam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get on someone's nerves, to become unpleasant
t͡ɕonəm βaʃtaltəʃaʃ gaj lijam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to think the world of each other
t͡ɕonəm jylaltarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cause anxiety, to cause worry, to cause unease
t͡ɕonəm jylaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cause anxiety, to cause worry, to cause unease
t͡ɕonəm jylatarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cause unease, to alarm, to cause anxiety
t͡ɕonəm kogartem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cause anxiety, to cause worry, to cause unease
t͡ɕonəm korʃtarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cause anxiety, to cause worry, to cause unease
t͡ɕonəm kyrəʃtam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to rend somebody's heart, to harrow somebody's soul
t͡ɕonəm kot͡ɕde     {наречие}     {set phrase} sincerely, frankly, truthfully, candidly
t͡ɕonəm kot͡ɕkam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be insincere, not to be straight with someone, to bend the truth, to go against one's conscience, to behave hypocritically; {set phrase} to wear somebody out, to exhaust, to torment
t͡ɕonəm luktən puem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be open, to openly express one's thoughts, to say everything about oneself, to talk about oneself candidly, to open oneself up to somebody
t͡ɕonəm luʃtarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to calm, to comfort, to give piece of mind, to put someone's soul at rest
t͡ɕonəm luʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to unburden one's heart, to pour one's heart out
t͡ɕonəm nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to touch, to move, to grip someone's heart; {set phrase} to be born
t͡ɕonəm nøltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to lift someone's spirits
t͡ɕonəm nultem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to gnaw at someone's heart, to torment
t͡ɕonəm pot͡ɕam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to open one's heart, to bare one's soul, to talk candidly about one's thoughts and feelings
t͡ɕonəm pot͡ɕən     {наречие}     {set phrase} frankly, candidly, openly, sincerely
t͡ɕonəm puem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to give oneself up to something, to give one's heart and soul to something, to be passionate about something, to be keen on something
t͡ɕonəm pudəratem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to reopen old sores, to torment, to disturb
t͡ɕonəm punt͡ɕalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to wring someone's heart, to cause despair, to cause hopelessness
t͡ɕonəm purtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to breathe life into something, to revive
t͡ɕonəm pəʃtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put one's heart into something, to put one's heart and soul into something
t͡ɕonəm saβərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to win somebody over, to charm
t͡ɕonəm taratem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to inspire, to prompt to do something
t͡ɕonəm tarβatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to touch, to move, to pluck someone's heartstring
t͡ɕonəm turʒam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to reopen old sores, to torment, to disturb
t͡ɕonəm ʃuraltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to dawn on someone, to suddenly appear (a thought)
t͡ɕonəm ələʒtem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to inspire, to rouse
t͡ɕonəʃ βitarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to pester, to vex, to wear someone out
t͡ɕonəʃ βitem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to agitate, to upset, to go to someone's heart; {set phrase} to bore, to tire, to exhaust, to vex
t͡ɕonəʃ βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to engrave oneself on someone's heart, to etch oneself in someone's memory
t͡ɕonəʃ logalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to touch someone deeply, to move deeply; {set phrase} to remain in someone's memory, to engrave oneself in someone's heart
t͡ɕonəʃ pernem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to touch someone deeply, to move deeply; {set phrase} to leave an impression, to impress oneself (one someone's memory, in someone's heart, etc.)
t͡ɕonəʃ ʃuktem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to plague, to pester, to wear out; {set phrase} to leave a strong impression, to have a great effect on somebody
t͡ɕonəʃ ʃyβalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to trample on somebody's feelings, to stomp all over somebody's feelings
t͡ɕonəʃto kijəktem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to keep in one's heart, not to forget
t͡ɕonəʃto kondəʃtam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to keep in one's heart, not to forget
ʃint͡ɕaβyd tolmeʃke t͡ɕonəm tarβatem     {глагол второго спряжения}     to move someone to tears
2.     soul, person, head
pørtəʃtø ik t͡ɕonat uke     {предложение}     there is not a soul in the house
tyʒem t͡ɕon     {имя существительное}     a thousand people
t͡ɕon βujeʃ     {наречие}     per head, per capita
3.     {образно} life, one's life
t͡ɕon dene t͡ɕeβerlasem     {глагол второго спряжения}     to bid farewell to one's life, to die
t͡ɕonəm nalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to take someone's life, to deprive of life, to kill
ʃke t͡ɕonəm pətarem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to take one's life, to commit suicide
4.     {религия} soul, spirit
5.     conscience, mind
jandar t͡ɕon dene     {наречие}     with a clear conscience
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
t͡ɕon jøsø     {имя существительное}     heartache
t͡ɕon jøsø godəm     {наречие}     {set phrase} in moments of grief, when having a heavy heart
t͡ɕon jøsø dene     {наречие}     {set phrase} of grief, in grief, from grief
t͡ɕon jøsələk     {имя существительное}     anguish, grief, heartache
t͡ɕon kot͡ɕo     {имя существительное}     anguish, grief, heartache
t͡ɕon nalog     {имя существительное}     {история} poll tax, head tax
t͡ɕon piʒmaʃ     {имя существительное}     {set phrase} infatuation
t͡ɕon pundaʃte     {наречие}     {set phrase} deep in one's heart, in one's heart of hearts
t͡ɕon ʃiʒmaʃ     {имя существительное}     feelings
t͡ɕon jara det͡ɕ     {наречие}     {set phrase} out of boredom

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года