Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
вӱр
{имя существительное} {анатомия} [Generate paradigm]
1.     blood
тӱсшӧ вӱр чӱчалтшаш гай чеверген     {предложение}     his/her face blazed red, his/her face turned red
чылт вӱр веле ыле     {предложение}     it's covered in blood, there is blood all over it
нерем гыч вӱр йога     {предложение}     I have a nosebleed
вӱр вӱд огыл     {фраза}     blood is thicker than water
вӱржӧ йӱкшен     {фраза}     (s)he cooled down, (s)he became indifferent
вӱрем модеш     {фраза}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем шолаш пура     {фраза}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем шолеш     {фраза}     I am full of life, I am bursting with energy, I am full of energy; my blood is boiling, the blood is coursing through my veins
вӱрем ыра     {фраза}     I am full of life; I am overcome by (a feeling), I am gripped by (a feeling)
вӱрем ок код     {фраза}     my blood is boiling, I'm furious
вӱремат йӱкшыш     {фраза}     I calmed down, my blood stopped boiling
чурийышкыже вӱр кышкалалтеш     {фраза}     (s)he is getting red, (s)he is flushing, blood is shooting to his/her face (due to embarrassment, shame, anger, etc.)
шӱргыштыжӧ вӱр пырче кодын огыл     {фраза}     (s)he went completely pale
шӱргыштыжӧ вӱр чӱчалтыш кодын огыл     {фраза}     (s)he went completely pale
йолыштем вӱр мален     {предложение}     my legs became numb
вӱр гай йошкаргаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр гай чевергаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр дене мушкылалташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be bathed in blood
вӱр дене мушкылташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to be bathed in blod
вӱр дене мушкылтмаш     {имя существительное}     bloodbath, carnage
вӱр йогаш тӱҥалмешке иктаж-кӧм кыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to beat someone bloody, to beat someone within an inch of their life
вӱр йоген кияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to be bleeding to death, to bleed profusely
вӱр чӱчалтыш гай йошкаргаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱр чӱчалтыш гай чевергаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn red, to flush, to blush
вӱрым йоктараш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to shed blood
вӱрым йӱаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
вӱрым кокырымаш     {имя существительное}     {медицина} coughing up blood, hemoptysis
вӱрым локтылаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to distress, to worry, to annoy
вӱрым лӧкаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to suck someone's blood, to suck the life out of someone; {set phrase} to oppress, to harass, to exploit
вӱрым модыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to invigorate, to fill with life
вӱрым шолаш пурташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to make somebody furious, to drive someone into a frenzy, to drive somebody crazy
вӱрым шӱведымаш     {имя существительное}     {медицина} coughing up blood, hemoptysis
вӱрыштӧ йӱштылаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to bathe in blood
пытартыш вӱр чӱчалтыш марте     {наречие}     {set phrase} to the last drop of blood, to the bitter end
2.     {образно} blood, family relation
еҥ вӱр     {имя существительное}     {set phrase} (of) different kin (not related)
ик вӱр     {имя существительное}     {set phrase} (of) the same kin (related)
шке вӱр     {имя существительное}     {set phrase} (of) one's own blood
3.     {образно} temperament, temper, disposition
тудын рвезе вӱржӧ уш-акыл дене сорлыклалтын     {предложение}     his/her young temperament was kept in check by his/her senses
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
вӱр варнымаш     {имя существительное}     incest
вӱр давлений     {имя существительное}     blood pressure
вӱр йогымаш     {имя существительное}     bleeding
вӱр йӱшӧ водывычыраҥге     {имя существительное}     {зоология} vampire bat, {научный} Desmodus
вӱр йӱшӧ шыҥа     {имя существительное}     {зоология} bloodsucking insect
вӱр коштмаш     {имя существительное}     blood circulation
вӱр малыдымаш     {имя существительное}     {set phrase} {медицина} hemophilia
вӱр малымаш     {имя существительное}     coagulability of blood
вӱр пуш     {имя существительное}     smell of blood
вӱр пырче     {имя существительное}     drop of blood
вӱр ситыдымаш     {имя существительное}     {медицина} anemia
вӱр тамга     {имя существительное}     blood stain
вӱр тувыртыш     {имя существительное}     serum, blood serum
вӱр туҥгыр     {имя существительное}     clotted blood
вӱр чӱчалтыш     {имя существительное}     drop of blood
изи вӱр давлений     {имя существительное}     low blood pressure
кугу вӱр давлений     {имя существительное}     high blood pressure

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года