Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
jol
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} foot, leg
mə̑j deke•m jole•tə̑m it pə̑•šte     {предложение}     don't set foot in my door
jol jə̑ma•lne ok kij     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol jə̑ma•lne ok pörda•l     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol mlande•š ok loga•l     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol mla•ndə̑š ok loga•l     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol toška•lə̑n o•gə̑l     {фраза}     no one has ever set foot here
jo•lžo mla•ndə̑ške ok tü•knö     {фраза}     (s)he is running swiftly
jol gə̑č́ č́umala•m     {глагол первого спряжения}     to kick somebody's foot
jol jə̑ma•k po•ndə̑m č́ə̑ke•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jə̑ma•k toške•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} not to care about, not to be affected by
jol jə̑ma•k toja•m č́ə̑ke•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jə̑ma•lne     {наречие}     {set phrase} very close; {set phrase} under someone's thumb, subject to someone's power
jol jə̑ma•lne mla•ndə̑m šiža•š o•gə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to run very quickly; {set phrase} to be beside oneself with joy, to walk on air
jol jə̑ma•lne pernə̑la•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑ma•lne poč́aŋa•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore
jol jə̑ma•lne pördala•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore; {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑ma•lne pörda•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑r pütə̑rnalta•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hang around, to hover about
jol rude•m     {глагол второго спряжения}     to take one's shoes off
jol ümba•k kə̑ńela•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ümba•k kə̑ńelte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to strengthen; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ümba•k šogala•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ümba•k šogalte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ümba•lne lija•m     {глагол первого спряжения}     to be up, to be on one's feet
jol ümba•lne šoge•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand on one's own feet, to be independent, to be self-reliant; {set phrase} to live a prosperous life
jol ümba•č́ jörə̑kte•m     {глагол второго спряжения}     {также образное} to knock off one's feet
jolla•n pi•se     {наречие}     swift on one's feet
jo•lə̑m ara•m tügate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
jo•lə̑m muška•m     {глагол первого спряжения}     to wash one's feet
jo•lə̑m nule•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to lick somebody's boots, to lick someone's shoes, to lick someone's feet
jo•lə̑m pida•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
jo•lə̑m pə̑šta•š o•gə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to set foot somewhere
jo•lə̑m susə̑rte•m     {глагол второго спряжения}     to bruise one's legs
jo•lə̑m tügate•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
jo•lə̑m č́ə̑tə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
jo•lə̑m č́ə̑tə̑rne•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
jo•lə̑m č́ot pida•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
jo•lə̑m č́umalte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m č́umalte•n βoza•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m šogalte•n βoza•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to idle, to be idle
jo•lə̑m šuje•n βoza•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m šujdare•n βoza•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m šujalte•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m šujalte•n βoza•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jo•lə̑m šüdə̑re•m     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to drag one's feet, to walk slowly
jo•lə̑m šə̑nde•m     {глагол второго спряжения}     {переходный} to trip; {set phrase} to trip somebody up, to stab in the back, to harm intentionally
kok jol dena•t okšakle•m     {глагол второго спряжения}     to limp on both legs; {set phrase} to be flawed, to have deficiencies
kužu• jol     {имя существительное}     long legs
mera•ŋ jol     {имя существительное}     rabbit's foot
o•nč́ə̑l jol     {имя существительное}     front leg
to•rə̑mo jol de•ne     {наречие}     with legs spread apart
šola• jo•lə̑n kə̑ńela•m     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get up on the wrong side of bed
šeŋge•l jol     {имя существительное}     hind leg
2.     leg (of e.g. a piece of funiture)
püke•n jol     {имя существительное}     chair leg
üste•l jol     {имя существительное}     table leg
3.     hinge (of a door, window, shutters, etc.)
kapka• jol     {имя существительное}     gate hinge
4.     {образно} beam, ray of light
jo•lə̑m kolte•m     {глагол второго спряжения}     to beam, to radiate
5.     {образно} stem, stalk
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
jol muč́a•š     {имя существительное}     foot of a bed

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года