Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
йол
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} foot, leg
мый декем йолетым ит пыште     {предложение}     don't set foot in my door
йол йымалне ок кий     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
йол йымалне ок пӧрдал     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
йол мландеш ок логал     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
йол мландыш ок логал     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
йол тошкалын огыл     {фраза}     no one has ever set foot here
йолжо мландышке ок тӱкнӧ     {фраза}     (s)he is running swiftly
йол гыч чумалаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to kick somebody's foot
йол йымак пондым чыкаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
йол йымак тошкаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} not to care about, not to be affected by
йол йымак тоям чыкаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
йол йымалне     {наречие}     {set phrase} very close; {set phrase} under someone's thumb, subject to someone's power
йол йымалне мландым шижаш огыл     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to run very quickly; {set phrase} to be beside oneself with joy, to walk on air
йол йымалне пернылаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
йол йымалне почаҥаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore
йол йымалне пӧрдалаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore; {set phrase} to get underfoot, to get in the way
йол йымалне пӧрдаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
йол йыр пӱтырналташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hang around, to hover about
йол рудаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take one's shoes off
йол ӱмбак кынелаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
йол ӱмбак кынелташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to strengthen; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
йол ӱмбак шогалаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
йол ӱмбак шогалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
йол ӱмбалне лияш (-ям)     {глагол первого спряжения}     to be up, to be on one's feet
йол ӱмбалне шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand on one's own feet, to be independent, to be self-reliant; {set phrase} to live a prosperous life
йол ӱмбач йӧрыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {также образное} to knock off one's feet
йоллан писе     {наречие}     swift on one's feet
йолым арам тӱгаташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
йолым мушкаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to wash one's feet
йолым нулаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to lick somebody's boots, to lick someone's shoes, to lick someone's feet
йолым пидаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
йолым пышташ огыл     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to set foot somewhere
йолым сусырташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bruise one's legs
йолым тӱгаташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
йолым чытыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
йолым чытырнаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
йолым чот пидаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
йолым чумалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым чумалтен возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым шогалтен возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to idle, to be idle
йолым шуен возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым шуйдарен возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым шуялташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым шуялтен возаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
йолым шӱдыраш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to drag one's feet, to walk slowly
йолым шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {переходный} to trip; {set phrase} to trip somebody up, to stab in the back, to harm intentionally
кок йол денат окшаклаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to limp on both legs; {set phrase} to be flawed, to have deficiencies
кужу йол     {имя существительное}     long legs
мераҥ йол     {имя существительное}     rabbit's foot
ончыл йол     {имя существительное}     front leg
торымо йол дене     {наречие}     with legs spread apart
шола йолын кынелаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get up on the wrong side of bed
шеҥгел йол     {имя существительное}     hind leg
2.     leg (of e.g. a piece of funiture)
пӱкен йол     {имя существительное}     chair leg
ӱстел йол     {имя существительное}     table leg
3.     hinge (of a door, window, shutters, etc.)
капка йол     {имя существительное}     gate hinge
4.     {образно} beam, ray of light
йолым колташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to beam, to radiate
5.     {образно} stem, stalk
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
йол мучаш     {имя существительное}     foot of a bed

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года