Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ○ кириллица ○ УФА (UPA) ● МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
jol
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} foot, leg
məj dekem joletəm it pəʃte     {предложение}     don't set foot in my door
jol jəmalne ok kij     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol jəmalne ok pørdal     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol mlandeʃ ok logal     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol mlandəʃ ok logal     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol toʃkalən ogəl     {фраза}     no one has ever set foot here
jolʒo mlandəʃke ok tyknø     {фраза}     (s)he is running swiftly
jol gət͡ɕ t͡ɕumalam     {глагол первого спряжения}     to kick somebody's foot
jol jəmak pondəm t͡ɕəkem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jəmak toʃkem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} not to care about, not to be affected by
jol jəmak tojam t͡ɕəkem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jəmalne     {наречие}     {set phrase} very close; {set phrase} under someone's thumb, subject to someone's power
jol jəmalne mlandəm ʃiʒaʃ ogəl     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to run very quickly; {set phrase} to be beside oneself with joy, to walk on air
jol jəmalne pernəlam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jəmalne pot͡ɕaŋam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore
jol jəmalne pørdalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore; {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jəmalne pørdam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jər pytərnaltam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hang around, to hover about
jol rudem     {глагол второго спряжения}     to take one's shoes off
jol ymbak kəɲelam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ymbak kəɲeltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to strengthen; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ymbak ʃogalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ymbak ʃogaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ymbalne lijam     {глагол первого спряжения}     to be up, to be on one's feet
jol ymbalne ʃogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand on one's own feet, to be independent, to be self-reliant; {set phrase} to live a prosperous life
jol ymbat͡ɕ jørəktem     {глагол второго спряжения}     {также образное} to knock off one's feet
jolːan pise     {наречие}     swift on one's feet
joləm aram tygatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
joləm muʃkam     {глагол первого спряжения}     to wash one's feet
joləm nulem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to lick somebody's boots, to lick someone's shoes, to lick someone's feet
joləm pidam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
joləm pəʃtaʃ ogəl     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to set foot somewhere
joləm susərtem     {глагол второго спряжения}     to bruise one's legs
joləm tygatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
joləm t͡ɕətərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
joləm t͡ɕətərnem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
joləm t͡ɕot pidam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
joləm t͡ɕumaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm t͡ɕumalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm ʃogalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to idle, to be idle
joləm ʃujen βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm ʃujdaren βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm ʃujaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm ʃujalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
joləm ʃydərem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to drag one's feet, to walk slowly
joləm ʃəndem     {глагол второго спряжения}     {переходный} to trip; {set phrase} to trip somebody up, to stab in the back, to harm intentionally
kok jol denat okʃaklem     {глагол второго спряжения}     to limp on both legs; {set phrase} to be flawed, to have deficiencies
kuʒu jol     {имя существительное}     long legs
meraŋ jol     {имя существительное}     rabbit's foot
ont͡ɕəl jol     {имя существительное}     front leg
torəmo jol dene     {наречие}     with legs spread apart
ʃola jolən kəɲelam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get up on the wrong side of bed
ʃeŋgel jol     {имя существительное}     hind leg
2.     leg (of e.g. a piece of funiture)
pyken jol     {имя существительное}     chair leg
ystel jol     {имя существительное}     table leg
3.     hinge (of a door, window, shutters, etc.)
kapka jol     {имя существительное}     gate hinge
4.     {образно} beam, ray of light
joləm koltem     {глагол второго спряжения}     to beam, to radiate
5.     {образно} stem, stalk
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
jol mut͡ɕaʃ     {имя существительное}     foot of a bed

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года