Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
jol
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} foot, leg
mə̑j dekem joletə̑m it pə̑šte     {предложение}     don't set foot in my door
jol jə̑malne ok kij     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol jə̑malne ok pördal     {фраза}     you don't get that for free, you don't get that for nothing
jol mlandeš ok logal     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol mlandə̑š ok logal     {фраза}     (s)he's running very quickly; {set phrase} (s)he's beside himself/herself with joy, (s)he's walking on air
jol toškalə̑n ogə̑l     {фраза}     no one has ever set foot here
jolžo mlandə̑ške ok tüknö     {фраза}     (s)he is running swiftly
jol gə̑č́ č́umalam     {глагол первого спряжения}     to kick somebody's foot
jol jə̑mak pondə̑m č́ə̑kem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jə̑mak toškem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} not to care about, not to be affected by
jol jə̑mak tojam č́ə̑kem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to put a spoke in somebody's wheel, to trip somebody up
jol jə̑malne     {наречие}     {set phrase} very close; {set phrase} under someone's thumb, subject to someone's power
jol jə̑malne mlandə̑m šižaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} to run very quickly; {set phrase} to be beside oneself with joy, to walk on air
jol jə̑malne pernə̑lam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑malne poč́aŋam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore
jol jə̑malne pördalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to fall down at somebody's feet, to beg, to implore; {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑malne pördam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get underfoot, to get in the way
jol jə̑r pütə̑rnaltam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to hang around, to hover about
jol rudem     {глагол второго спряжения}     to take one's shoes off
jol ümbak kə̑ńelam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ümbak kə̑ńeltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to strengthen; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ümbak šogalam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to recover, to get back on one's feet; {set phrase} to get on one's own feet, to stand on one's own feet, to become independent
jol ümbak šogaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to cure, to heal, to get someone back on their feet; {set phrase} to set someone up in life, to help somebody find their feet, to make somebody self-reliant, to make somebody independent; {set phrase} to rouse, to agitate, to disturb, to move
jol ümbalne lijam     {глагол первого спряжения}     to be up, to be on one's feet
jol ümbalne šogem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to stand on one's own feet, to be independent, to be self-reliant; {set phrase} to live a prosperous life
jol ümbač́ jörə̑ktem     {глагол второго спряжения}     {также образное} to knock off one's feet
jollan pise     {наречие}     swift on one's feet
jolə̑m aram tügatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
jolə̑m muškam     {глагол первого спряжения}     to wash one's feet
jolə̑m nulem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to lick somebody's boots, to lick someone's shoes, to lick someone's feet
jolə̑m pidam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
jolə̑m pə̑štaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to set foot somewhere
jolə̑m susə̑rtem     {глагол второго спряжения}     to bruise one's legs
jolə̑m tügatem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to exert oneself in vain
jolə̑m č́ə̑tə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
jolə̑m č́ə̑tə̑rnem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to shake in one's shoes, to quake with fear
jolə̑m č́ot pidam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to remain quiet, to hold one's tongue
jolə̑m č́umaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m č́umalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m šogalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to idle, to be idle
jolə̑m šujen βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m šujdaren βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m šujaltem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m šujalten βozam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} turn up one's toes, to die
jolə̑m šüdə̑rem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to drag one's feet, to walk slowly
jolə̑m šə̑ndem     {глагол второго спряжения}     {переходный} to trip; {set phrase} to trip somebody up, to stab in the back, to harm intentionally
kok jol denat okšaklem     {глагол второго спряжения}     to limp on both legs; {set phrase} to be flawed, to have deficiencies
kužu jol     {имя существительное}     long legs
meraŋ jol     {имя существительное}     rabbit's foot
onč́ə̑l jol     {имя существительное}     front leg
torə̑mo jol dene     {наречие}     with legs spread apart
šola jolə̑n kə̑ńelam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to get up on the wrong side of bed
šeŋgel jol     {имя существительное}     hind leg
2.     leg (of e.g. a piece of funiture)
püken jol     {имя существительное}     chair leg
üstel jol     {имя существительное}     table leg
3.     hinge (of a door, window, shutters, etc.)
kapka jol     {имя существительное}     gate hinge
4.     {образно} beam, ray of light
jolə̑m koltem     {глагол второго спряжения}     to beam, to radiate
5.     {образно} stem, stalk
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
jol muč́aš     {имя существительное}     foot of a bed

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года