Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ● жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
намияш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to bring, to deliver
жапыштыже намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to deliver in time
намиен коштыкташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take (somewhere)
намиен пуаш (-эм)     {глагол второго спряжения}     to bring something to someone, to deliver something to someone
теҥыз вӱд дене намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to deliver by sea
2.     to let approach, to let come near
тудым пӧрдымӧ станок деке намиеныт     {предложение}     they let him/her come nearer to the lathe
3.     to bring, to carry something somewhere
эмым черлылан намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bring a sick person medicine
4.     {в составном глаголе} (movement closer to something, paired with transitive verbs)
вӱден намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bring closer
поктен намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bring in
ӱжын намияш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to invite somewhere
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ намиен кондаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     (towards)
/ ковам черкыш намиен кондаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take one's grandmother to church
/ намиен лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     (out)
палыдыме вий мыйым тушко намиен луктын     {предложение}     an unknown force took me there
/ намиен пурташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     (in)
/ иктаж-кӧм палыдыме верыш намиен пурташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take someone to an unknown place
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// намиен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// йолташым Москошко намиен кодаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to take a friend to Moscow
// намиен колташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
кочамлан пырысым намиен колтеныт     {предложение}     a cat was brought to my grandfather
// намиен кудалташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
кӧ мыйым ковам дек намиен кудалтен?     {предложение}     who brought me to my grandmother?
// намиен пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// мален колтышо йочам вакшыш намиен пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to put a sleeping child to bed
// намиен шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {несовершенный} (see above)
// ведра дене вӱдым шавашлан намиен шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to carry buckets of water for watering
// намиен шукташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// муным пазарыш пудыртыде намиен шукташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to taken eggs to market without breaking any
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> налаш (-ам)
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> мияш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года