Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ○ кириллица ● УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
parńa
{имя существительное} [Generate paradigm]
1.     {анатомия} finger
parńa tuškaltaš βer uke     {фраза}     there's no room to swing a cat, the place is packed, the place is jammed
parńa č́ə̑kaš βer uke     {фраза}     there's no room to swing a cat, the place is packed, the place is jammed
parńa č́ə̑ken ok koj     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
parńa č́ə̑ken ogeš koj     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
parńa šuralten ok koj     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
parńa šuralten ogeš koj     {фраза}     it is pitch dark, you cannot see your hand in front of your face
parńatə̑m nulalat     {фраза}     it'll make your mouth water
βič́ parńa gaj palem     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to know something like the back of one's hand
parńa βošt onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
parńa goč́ onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
parńa gə̑č́ šupšə̑n luktam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to cook something up, to dream something up, to concoct something, to pull something out of a hat
parńa den parńam βaš tükaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger
parńa dene koštšo     {имя существительное}     {зоология} digitigrade
parńa dene logalaš ogə̑l     {глагол первого спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lay a finger on someone
parńa dene onč́ə̑ktem     {глагол второго спряжения}     to show with one's finger; {set phrase} to point one's finger at someone
parńa dene parńam βaš peraš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
parńa dene parńam βaš tükaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
parńa dene parńam peraš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
parńa dene parńam tükaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
parńa dene tükaš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lay a finger on someone
parńa jə̑r pütə̑ralam     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to pull the wool over somebody's eyes, to take somebody for a ride
parńa kužə̑t     {наречие}     as long as a finger
parńa küžgə̑t     {наречие}     as thick as a finger
parńam püč́kam     {глагол первого спряжения}     to cut one's finger
parńam rüzaltem     {глагол второго спряжения}     to wag one's finger
parńam rüzem     {глагол второго спряжения}     to wag one's finger
parńam tarβataš ogə̑l     {глагол второго спряжения – отрицательная форма}     {set phrase} not to lift a finger, not to do a thing
parńam tükə̑de     {наречие}     {set phrase} not lifting a finger, not making any kind of effort
2.     {анатомия} tooth, cog, pin, peg
šańə̑k parńa     {имя существительное}     teeth of a fork
šorβondo parńa     {имя существительное}     teeth of a rake
~ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ~
parńa jə̑žə̑ŋ     {имя существительное}     finger joint, knuckle
parńa kə̑ša     {имя существительное}     fingerprint
parńa pale     {имя существительное}     fingerprint
parńa kokla gə̑č́ onč́em     {глагол второго спряжения}     {set phrase} to turn a blind eye to something, to close one's eyes to something, to look the other way
parńa koklam onč́ə̑ktem     {глагол второго спряжения}     to make a rude gesture (with one's fingers), to give the finger

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года