Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пижаш (-ам)
{глагол первого спряжения} [Generate paradigm]
1.     {непереходный} to stick, to stick to, to adhere
лум йолешем пижеш     {предложение}     the snow sticks to my foot
иктаж-мо воктен пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to stick to something
коршаҥге гай пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to stick like a burr
чонеш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to appeal to someone, to touch someone's heart
шӱмеш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to appeal to someone, to touch someone's heart
2.     to stick, to get stuck, to get caught, to get entangled
иктаж-кушан пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get stuck in something
купеш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get stuck in a swamp
лавыраш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get stuck in mud
логареш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to stick in one's throat
3.     {медицина} to be passed on, to be transmitted (diseases)
тудын черже мыланем пижын     {предложение}     I caught his/her disease
4.     {образно} to come to blows, to grapple with, to start fighting
тудын дене пижым     {предложение}     I came to blows with him/her
5.     {образно} to start, to begin, to get to
пӧртеш тул пижын     {предложение}     the house caught fire
лудаш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to start reading
пашалан пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get to work
пашаш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get to work
пӱтынек пашаш пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to bury oneself in work
6.     {образно} to stick to, to become connected with someone
тудлан лӱмдылтыш пижын     {предложение}     the nickname stuck to him/her
7.     {образно} to get involved with, to start having contact with
ватан марий деке ит пиж     {предложение}     don't get involved with a married man
8.     {образно} to pester, to bother, to annoy, to badger
иктаж-кӧ деке шке каҥаш дене пижаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to pester with one's advice
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пижын кодаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
велше лышташ-влак кем пундашеш пижын кодыт     {предложение}     fallen leaves stick to the soles of boots
// пижын пыташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
ӱп заколкыш пижын пытен     {предложение}     hair has got stuck in the hairpin
// пижын шинчаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
// иктаж-кушан пижын шинчаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to get stuck somewhere
// пижын шогалаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
машина лавыраш пижын шогалын     {предложение}     the car got stuck in the mud
// пижын шогаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {несовершенный} (see above); to fit closely (clothing); to converge, to be similar
платье могыреш пижын шога     {предложение}     the dress fits closely

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года