Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☑ всю статью
Ударение, палатализация: ● дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ○ не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пызна•ш (-ем)
{глагол второго спряжения} [Generate paradigm]
1.     to huddle, to huddle up to, to press oneself to, to lean against closely, to hug
лап пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to press oneself close to
мла•нде вокте•н пызне•н воза•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to huddle to the ground
мла•нде пеле•н пызне•н воза•ш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to huddle to the ground
пы•рдыж вокте•ке пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to huddle up to the wall
2.     to huddle up, to shiver (when cold, sick)
ко•рштымо деч пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to huddle up in pain
3.     to bite (ticks)
вуе•ш пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to bite someone's head
4.     {образно} {непереходный} to hide, to conceal oneself
пуше•ҥге кокла•ш пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to hide among trees
5.     {образно} to cling to, to seek the nearness of, to seek out the vicinity of, to stick to
во•жылшо еҥ эре• йолта•шыж де•ке пызна•     {предложение}     the shy person always sticks close to his/her friend
окса•лан кӧра• икта•ж-кӧ де•ке пызна•ш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to seek out the vicinity of someone because of their money

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года