Марийско-английский словарь
Logowww.mari-language.com:

Марийско-английский словарь

Переустановить | Инструкции | Морфологический анализатор

   ● марийский → английский ○ марийский ← английский ○ марийский ⇆ английский
Искать: ● все слова ○ все совпадения ☐ всю статью
Ударение, палатализация: ○ дополнит. хар. (•, ') ○ жирный / курсив ● не показывать
Орфография: ● кириллица ○ УФА (UPA) ○ МФА (IPA)
Порядок: ● по алфавиту ○ обратный
пызыралаш (-ам)
{глагол первого спряжения} {однократный} [Generate paradigm]
1.     to push, to press, to squeeze, to hug
ваче гыч пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to squeeze someone's shoulder
ӧндалын пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to give a tight hug
кнопкым пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to push a button, to press a button
2.     {образно} to overpower, to overwhelm, to overcome, to lay low, to fell
тудым чер пызыралын     {предложение}     the illness laid him/her low
тудым ойго пызыралын     {предложение}     (s)he is overcome with grief
3.     {образно} to burden, to cause pain to (somebody's heart)
шӱмым пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to burden someone's heart
4.     {образно} to crush, to run down
маскала пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to crush like a bear
пызырал пушташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     to crush and kill
5.     {образно} to crush, to suppress, to destroy, to quell, to smother
восстанийым пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to crush an uprising
тушманым пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to crush the enemy
6.     {образно} to stifle, to suppress, to deaden
йӱк-йӱаным пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to deaden noise
кӧргыштӧ ылыжше шыдым пызыралаш (-ам)     {глагол первого спряжения}     to stifle rising anger
~ КОПУЛЯТИВНЫЙ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ ~
/ пызырал(ын) лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {совершенный} (see above)
/ мутым пызырал лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to speak reluctantly, to speak with difficulty
/ шомакым пызырал лукташ (-ам)     {глагол первого спряжения}     {set phrase} to speak reluctantly, to speak with difficulty
~ СОСТАВНОЙ ГЛАГОЛ С ВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ~
// пызырал(ын) колташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
пырысигым омыжо пызыралын колтен     {предложение}     the kitten was overcome by sleep
// пызырал(ын) пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// пелашым пызырал пышташ (-ем)     {глагол второго спряжения}     to hug one's wife, to hug one's husband
// пызырал(ын) шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     {совершенный} (see above)
// иктаж-кӧн ойлымыжым пызырал шындаш (-ем)     {глагол второго спряжения}     to stifle someone's words
--"ОБРАЗОВАНО ОТ"--> пызыраш (-ем)

[Искать forvo.com для произношения]





Сообщить об ошибке/дать комментарий

Обратная связь

Сначала прочитайте
Ваше имя:
Ваша электронная почта (необязательный):
Ваш пароль (необязательный):



Logo of Department of Finno-Ugrian Studies at the University of Vienna Logo of the Austrian Science Fund FWF Logo of www.mari-language.com
Last update: 10 августа 2023 года